Македонска литературна норма: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Премахната редакция 6349301 на 130.204.69.152 (б.) |
В официалните документи "the former ..." е с малки букви, защото не е име а обозначение |
||
Ред 34:
[[Политическа коректност|Политически коректното]] наименование на езика в [[Гърция]] е ''славомакедонски език'' (вижте [[Македонци#Преобладаващ възглед в Гърция]] ).
Според международния стандарт ISO-639, базиран на [[езикова систематика|езиковата систематика]], официалното име на македонския е ''Macedonian'' (този стандарт не прави разлика между езици и диалекти). Под натиск от страна на [[Гърция]] [[Съвет на Европа|Съветът на Европа]] е обсъждал, без официално да публикува, решение и препоръка да се използва названието ''Macedonian (Slav)'', но поради широка обществена мобилизация в републиката<ref>{{Цитат уеб | уеб_адрес = http://www.hri.org/news/balkans/rferl/2004/04-04-08.rferl.html#47 | заглавие = Macedonians protest Council of Europe decision on their country's name | достъп_дата = 05.12.2012 | фамилно_име = | първо_име = | дата = 04.04.2008 | труд = | издател = Radio Free Europe/Radio Liberty Newsline at Hellenic Resources Network (HR-Net) | език = en | цитат = }}</ref> това обсъждане е изоставено и в документите на съвета се използва названието ''Macedonian language''.<ref>{{Цитат уеб | уеб_адрес = http://book.coe.int/EN/ficheouvrage.php?PAGEID=39&lang=EN&theme_catalogue=120363 | заглавие = Macedonian language Catalogue | достъп_дата = 05.12.2012 | фамилно_име = | първо_име = | дата = | труд = | издател = Council of Europe | език = | цитат = }}</ref> Друго, понякога срещано, наименование е ''FYR Macedonian'', макар че и то не е подкрепено от никакъв международен акт или стандарт, а е изработено по аналогия с временното име на английски език, с което [[Република Македония]] членува в [[Организация на обединените нации|ООН]], а именно ''
В лингвистиката не съществува универсален критерий, по който да се решава дали два диалекта принадлежат на един език или не. Обикновено се приема, че два диалекта принадлежат на един език, ако хората, които ги употребяват, могат да се разбират взаимно.
|