Разлика между версии на „В очакване на Годо“

м
+ Нормативен контрол, дребни
м (+ Нормативен контрол, дребни)
| име = В очакване на Годо
| име в оригинал = ''En attendant Godot''
| корица = http://prikachi.com/images/585/5494585Y.jpg
| px =
| корица-текст =
| издадена-държава = Франция
| издателство = Минюи
| жанр = Драма , Модернизъм , Абсурдизъм, Сатира , Хумор
| вид = пиеса
| произведения =
Първото представление е играно в парижкия Théâtre de Babylone на 5 януари 1953 г., режисирано от Роже Блен, който изпълнявал и една от ролите. Липсата на непосредствено разбираемо послание първоначално предизвиквало бурни реакции на публиката. Впоследствие пиесата се утвърждава като една от знаковите творби на модерната драматургия. Поставяна е многократно по сцените на европейските театри, както и на други места по света.
 
=== Описание= ==
На български език пиесaта е преведена през 1980 г.<ref>Самюъл Бекет, ''В очакване на Годо: Трагикомедия в 2 действия'', София: Нар. култура, 1980.</ref> от Бояна Петрова. През 1988 г. на публиката в [[Созопол]] е представено първо действие от пиесата<ref>В рамките на т.н. 'Празници на изкуствата „Аполония”', режисура на [[Леон Даниел]]; в последните дни на годината пълното представление е показано в Театъра на Българската Армия (София).</ref>. Най-новата й постановка е в [[Сатиричен театър „Алеко Константинов“|Сатиричния театър]] през зимния сезон на 2008 г.<ref>[http://web.archive.org/web/20080328005707/http://www.satirata.bg/spec-v_ochakvane_na_godo.htm Обява] на Сатиричния театър</ref>
[[File:Waiting for Godot in Doon School.jpg|мини|вдясно|Владимир и Естрагон (индийска постановка на пиесата, юни 2010]]
 
===Описание===
При първото издание на оригиналния френски текст липсва стандартното разделянето на действия и сцени. При превода на английски и по-късно се установява делението на 2 действия.
Декорът е описан лаконично с три думи: път, дърво, вечер.
Главните действащи лица са Владимир и Естрагон, в хода на представлението се появяват още Лъки и Поцо, както и едно момче, което носи вести - общо пет (като не се брои Годо, който бива очакван).
 
=== Тълкувания= ==
В началото на 60-те години на миналия век критикът Мартин Еслин използва описанието [[Театър на абсурда|''театър на абсурда'']], а парадогматиченпарадигматичен пример за това понятие става пиесата на Бекет. Тъй като собственият й автор никога не е предлагал насоки за разбиране, а само е отричал натрапваните тълкувания, вариантите за нейното обяснение са многобройни и равностойни<ref>Обстойна библиография на фр. и англ. [http://web.archive.org/web/20061125174504/http://bucensier.univ-paris3.fr/Bibliogr/beckett/godot.htm]</ref>.
 
== В България ==
===Бележки===
На български език пиесaта е преведена през 1980 г.<ref>Самюъл Бекет, ''В очакване на Годо: Трагикомедия в 2 действия'', София: Нар.Народна култура, 1980.</ref> от Бояна Петрова. През 1988 г. на публиката в [[Созопол]] е представено първо действие от пиесата<ref>В рамките на т.н. 'Празници на изкуствата „Аполония”', режисура на [[Леон Даниел]]; в последните дни на годината пълното представление е показано в [[Театър на българската армия|Театъра на Българскатабългарската Армияармия]] (София).</ref>. Най-новата й постановка е в [[Сатиричен театър „Алеко Константинов“|Сатиричния театър]] през зимния сезон на 2008 г.<ref>[http://web.archive.org/web/20080328005707/http://www.satirata.bg/spec-v_ochakvane_na_godo.htm Обява] на Сатиричния театър</ref>
<references/>
 
=== Бележки= ==
{{reflist|2}}
 
== Вижте също ==
* [[100-те книги на 20 век според Монд|100-те книги на 20 век според „Монд“]]
 
==Вижте също==
*[[100-те книги на 20 век според Монд|100-те книги на 20 век според „Монд“]]
== Външни препратки ==
* [http://chetohche.blog.bg/novini/2014/02/27/v-ochakvane-na-kraiat-na-krizata.1242751/ В очакване на краят на кризата] - Годо е Гого и Диди, а момчетата - са политиците от левия и десният спектър на политиката.
 
{{театър-мъниче}}
{{Литература-мъниче}}
{{Нормативен контрол}}
 
[[Категория:Френски пиеси]]