Уикипедия:Правила за наименуване: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
→‎Книжовна норма: Примерите са също част от нормата
Ред 38:
 
<div class="toccolours">
<span style="text-transform: uppercase; font-size:200150%;">Предаване на собствени имена от чужди езици в българския книжовен език</span>
 
Собствените имена от чужди езици се предават на български чрез транскрипция, транслитерация, превод, в установена по традиция форма или чрез възпроизвеждане на оригиналната им графика.
Ред 194:
; Предаване на собствени имена от чужди езици в оригиналната им форма
 
: 31. Допуска се широко известни собствени имена от чужди езици да се предават в орижиналнатаоригиналната си графика.
:: ''Yahoo и Microsoft отново се намират в преговори.''
:: ''Компанията YouTube е основана от трима бивши служители на PayPal.''
Ред 236:
::: ''Анди'' – ''Andes'', ''Бахами''/''Бахамски острови'' – ''Bahamas'', ''Сейшели''/''Сейшелски острови'' – ''Seychelles''
 
'''ЗАБЕЛЕЖКА'''
 
Важна част от книжовната норма са също и многобройните примери, приведени в различни точки на Официалния правописен речник на българския език, с които се илюстрира допустимостта собствени имена и други понятия от чужди езици да се предават в оригиналната си графика. Ето тези примери:
* бира ''Velkopopovicky Kozel'', компании ''Alianz, BMW, Canon Group, Microsoft''; награди ''Oscar'', ''HIV'' вирус, автомобил ''FIAT'', камион ''Volvo'', бензиностанция ''OMV'', шоколад ''Milka'', масло ''President'', билки ''Folia Sennae'', ''Radix Rhei'';
* ''Yahoo, Facebook, PayPal, YouTube'';
* ''PVC'' дограма, ''BG'' паспорт, ''GPS'' устройство, ''GSM'' оператор, ''PR'' агенция, ''SMS'' съобщение, ''TV'' предаване, ''US'' президент, ''VIP'' гости; ''CD'' плейър, ''DJ'' парти, ''RAM'' памет, ''SIM'' карта, ''DVD''-та.
</div>