Писмо на запорожките казаци до турския султан: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м better image |
осн. преработка по руската статия |
||
Ред 1:
[[Image:Ilja Jefimowitsch Repin - Reply of the Zaporozhian Cossacks - Yorck.jpg|thumb|500px|[[Запорожките казаци пишат писмо на турския султан]], [[картина]] от [[Иля Репин]], [[Руски музей]]
'''Писмото на запорожките казаци до турския султан''' е оскърбителен отговор на [[Запорожки казаци|запорожките казаци]], написан до [[Османска империя|османски]] [[султан]] (по една от версиите, [[Мехмед IV]]) в отговор на негов [[ултиматум]]: да спрат да нападат [[Високата порта]] и да се предадат. Съществува предание, че, преди да изпрати войските си към [[Запорожка сеч|Запорожката сеч]], султанът изпратил до запорожците искане да му се покорят като владетел на целия свят и наместник на Бога на земята. Според преданието, запорожците отговорили на това писмо със свое писмо, без да се ограничават в изразите си, отричайки каквато и да е храброст на султана и жестоко присмивайки се над самохвалството на „непобедимия рицар“. Атмосферата и настроението сред казаците, които съчиняват текста на отговора, са изобразени в известната картина на [[Иля Репин]] „[[Запорожци (картина)|Запорожци]]“.
▲[[Image:Ilja Jefimowitsch Repin - Reply of the Zaporozhian Cossacks - Yorck.jpg|thumb|500px|[[Запорожките казаци пишат писмо на турския султан]], [[картина]] от [[Иля Репин]], [[Руски музей]] - [[Санкт Петербург]]]]
Съгласно легендата, писмото е написано през [[XVII]] век, когато сред запорожкото казачество и в Украйна се развива традицията на такива писма. Оригиналът на писмото не е запазен, то е известно от списъци, датирани не по-рано от [[XVIII]] век. Известни са няколко варианта на текста на писмото. Истинността им не е установена достоверно, обаче, по мнението на изследователя на запорожките казаци Д. И. Яворницки, съдържанието им е напълно в духа на запорожкото казачество<ref>{{cite web|url=http://books.google.com/books?id=ZvUgAQAAMAAJ|title=Исторія запорожскихъ козаковъ, Томъ второй|last=Яворницький|first=Дмитро Iванович|author=Яворницкий, Дмитрий Иванович|date=1895|publisher=Типографiя И. Н. Скороходова, С.-Петербургъ|accessdate=2012-08-17}}</ref>.
== Датиране на ръкописите ==
== Писмо на турския султан до казаците ==▼
Най-раните руски ръкописи от „преписката на турския султан с казаците“, както и немско листово издание от XVII век съдържат кратък вариант на текста, без ненормативната лексика (псувни, ругатни). В съчинението става дума не за запорожките казаци, а за чигиринските казаци. Обширни варианти на посланието, в които султанът с писмо се обръща към запорожците, се появяват едва в ръкописи от средата на XVIII в.<ref>Waugh D. C. The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. Columbus. Ohio. 1978. P. 61 – 66.</ref> В популярни публикации (печатни и електронни), за да се повиши интересът към документа, често се съвместяват текстове от писмото на султана от ръкописите от XVII в. и пространни, богати на ненормативна лексика текстове от средата – края на XVIII в.
Съществуват няколко варианта на текста на писмото, предложеният по-долу се счита за каноничен (преписан от сборник за историята на Запорожката сеч от историка Д. И. Яворницки, съхраняван в [[Руска национална библиотека|Руската национална библиотека]] в [[Санкт-Петербург]]; посланието се отнася към края на [[XVII]] в., но понастоящем такъв сборник във фондовете на тази библиотека няма).
▲=== Писмо на турския султан до казаците ===
[[Османски султан|Османският султан]] [[Мехмед IV]] изпраща [[писмо]] до [[казаци]]те със следното предложение:
{{цитат|
Султан турски Мехмед IV
|}}
=== Вариант на писмото от историята на Д. И. Яворницки ===
<blockquote>▼
Отвiт Запорожцiв Магомету IV
От так
Пiдписали: Кошевой атаман Иван Сирко Зо всiм кошем Запорожськiм
Запорожките казаци до турския султан!▼
</blockquote>▼
Ти Султане, дявол турски, на проклетия дявол брат и другар, и на самия Луцифер секретар. Какъв по дяволите рицар си ти, като не можеш с гол гъз таралеж да смачкаш? Дяволът сере, а твоята войска яде. Няма да успееш, кучи сине, синовете християнски под себе си да имаш, от твоята войска не се боим, по земя и вода ние с тебе ще се бием, да ти ебем майката. ▼
=== Превод на писмото на съвременен украински език ===
<blockquote>
Вавилонски готвач, Македонски водонос, Ерусалимски пивовар, Александрийски дерач, на Великия и Малкия Египет свинар, Арменска свиня, Подолски злодей, Татарски колчан, Каменецки палач, на целия горен и долен свят шут, а за нашия Бог - глупак, на самата аспида внук, а на нашия хуй - кука. Свинска мутра, конски гъз, месарско псе, непокръстена тиква, да ти ебем мамата. ▼
Ти, султан, чорт турецький, і проклятого чорта брат і товариш, самого Люцифера секретар! Який ти в чорта лицар, коли голою сракою їжака не вб’єш? Чорт висирає, а твоє військо пожирає. Не будеш, сучий ти сину, синів християнських під собою мати. Твого війська ми не боїмося, землею і водою будемо битися з тобою, розпройоб твою мати.
Ето така ти отговарят запорожките казаци, нищожество! Не си годен дори на християните свинете да пасеш!▼
Датата не знаем, защото календар нямаме, месецът е в небето, годината е в книгата, а денят у нас е като при вас, за което цуни по задника нас!▼
Вавилонський ти кухар, македонський колесник, єрусалимський броварник, олександрійський козолуп, Великого та Малого Єгипту свинар, вірменський злодіюка, татарський сагайдак, кам’янецький кат, в усього світу ѝ підсвіту блазень, самого гаспида онук і нашого хуя крюк. Свиняча ти морда, кобиляча срака, різницький собака, нехрещений лоб, матір твою вйоб.
Подписали : Кошевия [[атаман]] [[Иван Сирко]] с цялата [[запорожска войска]].|}}▼
▲{{икона|uk}}
▲<blockquote>''Відповідь Запорожців Магомету IV-му''
▲<br>Запорізькі козаки турецькому султану!
</blockquote>
=== Превод на български ===
▲<br>Ти — шайтан турецький чорт, проклятого чорта брат і товариш і самого Люципера секретар! Який ти в чорта лицар коли голою сракою їжака не вб’єш? Чорт висирає а твоє військо пожирає. Не будеш ти, сукин ти сину, синів християнських під собою мати, твого війска ми не боїмося, землею і водою будем битися з тобою, распройоб твою мать.
{{цитат|
▲<br>Вавілонський ти кухар, Македонський колесник, Ієрусалимський броварник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипта свинар, Подолянська злодіюка, Татарський сагайдак, Каменецький кат, і всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, самого гаспида онук і нашого хуя крюк. Свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою вйоб!
▲Ти,
▲<br>Отак тобі козаки відказали плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм бо календаря не маєм, місяць в небі, рік у книзі, а день такий у нас як і у вас, поцілуй за те у сраку нас!..
▲Вавилонски готвач,
▲Ето така ти отговарят запорожките казаци, нищожество! Не си годен дори на християните свинете да пасеш!
▲{{икона|uk}}
▲Датата не знаем, защото календар нямаме, месецът е в небето, годината е в книгата, а денят у нас е като при вас, за което цуни по задника нас!
▲<blockquote>
== Достоверност ==
Достоверността на писмото предизвиква съмнения у някои изследователи по следните причини:
* съществуват няколко версии на документа;
* на документа се приписват различни дати;
▲От так тобі запорожці висказали, плюгавче. Не будешь ти і свиней христіанских пасти. Тепер кончаємо, бо числа не знаємо і календаря не маємо, місяць у небі, рік у князя, а день такий у нас, який і у Вас, за це поцілуй в сраку нас!
* различни версии на писмото са подписани от различни хора (атаман Захаренко, [[Иван Сирко]] и други);
* различни са и адресатите: [[Ахмед II]], [[Ахмед III]], [[Мехмед IV]] и други.
▲Підписали: Кошовий атаман Іван Сірко зо всім кошем Запоріжськім
▲</blockquote>
== Източници ==
▲=== Речник на писмото ===
<references />
== Вижте също ==
|