Иисус Христос: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Премахнати редакции на 77.78.23.58 (б.), към версия на Nk
Goran5kov (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 21:
 
== Имена ==
По времето, когато Исус е живял основния език около него е бил Арамейскияарамейският. Това изменение на староеврейския, на който е написан стария завет. Най-вероятно името му е било Йешуа. Интересното е, че думата за "спасение" на иврит се произнася по същия начин, но се пише различно, което само допълва с още дълбока символика. ТейТъй като втория най-разпространен език бил Гръцкиягръцкият, там има изменение от звука Ш на С и така бил наричан (от Иешуа - Исус) имайки в предвид, че останалите летописи, които сме намерили са единствено на Древногръцкидревногръцки.
 
В най-старите старобългарски паметници името на Христос се среща във формите ''Исоусъ Хрьстосъ'' и ''Иисоусъ Хрьстосъ'', но рядко, понеже в ръкописите често употребявани имена и думи се съкращават – в случая ИС, ИСЪ, Исви, Исвъ и съответно Хрьстъ, Хса, Хсоу, Хоу.<ref>{{cite book | last = Стоянов | first = С. | coauthors = М. Янакиев | year = 1976 | title = Старобългарски език. Текстове и речник | location = София | pages = 143, 235 | lang = bg}}</ref> На православните икони задължително се изписва гръцката монограма IC ХС. В ''Речник на Светото Писание'', Цариград 1884 г. е написано „Іисус“. В българските църковни и научни издания общоприета форма е Иисус, но в по-популярни български издания много често се среща и формата „Исус“. Формата „Исус“ е подобна на старата руско-църковнославянска форма, поправена през 17 в. от руския патриарх [[Никон (патриарх)|Никон]] на „Іисус“ и заменена след последната реформа (след [[Първа световна война|Първата световна война]]) на „Иисус“. В Русия допълнителната буква ''«и»'' става една от най-важните причини за схизмата на [[Староверец|староверците]].