Библия Бесика: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
м Допълнение.
Ред 1:
'''Библия Бесика''' ({{lang-la|Biblia Bessica}}) е превод на [[Библия]]та на езика на [[траки]]йското племе [[беси]], съществуването на който е упоменато от античните автори. В науката преобладава мнението, че подобен превод наистина е съществувал, и че под ''бески език'', трябва са се разбира изобщо [[тракийски език|тракийският език]].<ref>Кратка енциклопедия „Тракийска древност“, Издателство „Аргес“, София, 1993, стр. 40.</ref><ref>[http://books.google.com/books?ei=BVhFTN-gOYWBlAfEyMWXBA&ct=result&hl=bg&id=M05oAAAAMAAJ&dq=bible+bessica&q=bessica Toynbee, Arnold Joseph. Some problems of Greek history, Oxford University Press, 1969, стр. 56.]</ref> Предполагаемият превод е на [[Никита Ремесиански]], но за това съществуват спорове, поради фактът, че неговата дейност е спомената само в два извора. [[Евсевий Йероним]], съобщава в едно свое писмо, че св. Никита направил така, ''“щото звероподобните беси, които някога са принасяли в жертва хора, заменили скърцането на зъбите и гнева си със сладката песен на Христос''” и на епископ [[Павлин Нолански]], който освен че споменава за дейността на Никита сред бесите в своите писма, посвещава поема за възхвала на делата му. Спорът в науката, който продължава и до днес, дали Никита е превел Библията на езика на бесите, или само е проповядвал сред тях на техния език.<ref>[http://ebox.nbu.bg/pro/2%20Zv.%20Cholova%20+%20r.pdf Към въпроса за библейските преводи в България, проф. Цветана Чолова, стр. 119. ]</ref>
 
== Описание ==