Румънски език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Премахната редакция 7738403 на 213.91.217.91 (б.)
Ред 23:
 
== История ==
До средата на [[18 век]] дедите на днешните румънци използват като официалнаофициален писменостезик [[старобългарски език|старобългарския]] и [[среднобългарски език|среднобългарския]], а [[кирилица]]та - до средата на [[19 век]], когато по политически причини е въведена видоизменена [[латиница]], въпреки изпитаното [[българско влияние в румънския език]]. До [[обединение на Влашко и Молдова|обединението на Влашко и Молдова]] единствената [[азбука]] в [[дунавски княжества|дунавските княжества]] е [[румънска кирилица|румънската кирилица]]. Старобългарският език под формата на т.нар. "църковнославянски език" като литургичен (църковен) език се употребява в Румънската православна църква до началото на 20 век. И сега, в много издания на Румънската православна църква се употребява латиница изписана със старобългарски шрифт.
 
Според изследване, проведено от университета Ка Фоскари във Венеция (Università Ca' Foscari di Venezia) и италианското министерство на унивеситетите и научните изследвания (Ministero dell'Università e della Ricerca Scientifica),<ref>[http://venus.unive.it/aliasve/moduli/lingua_e_cultura/Allievo_balcanico.pdf Studi condotti e diffusi dall'Università Ca' Foscari di Venezia e dal Ministero dell'Università e della Ricerca Scientifica: "Progetto ALIAS: Approccio alla lingua italiana per allievi stranieri"]</ref> <ref>[http://venus.unive.it/aliasve/index.php?name=EZCMS&page_id=514 Studi condotti e diffusi dall'Università Ca' Foscari di Venezia e dal Ministero dell'Università e della Ricerca Scientifica: "Progetto ALIAS: Approccio alla lingua italiana per allievi stranieri"]</ref>, речниковият състав на съвременния румънски език съдържа около 90% елементи от [[латински език|латинския език]], докато преди създаване на държавата Румъния през [[1861]] чрез обединението на двете княжество Влашко и Молдова, латинската лексика в писмения език е едва 20%, нещо обикновено за всички европейски езици, а останалите 80% са думи, заемки или производни преди всичко от български, по-малко новогръцки, унгарски, турски или албански.