Верноподаникът: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
BotNinja (беседа | приноси)
{{xx икона}} → {{икона|xx}}
Редакция без резюме
Ред 1:
{{Книга
| име = Верноподаникът
| име в оригинал = Der Untertan
| корица = Untertan.jpg
| корица-текст =
| други-имена =
| език = немски
| автор = [[Хайнрих Ман]]
| илюстратор =
| издадена-година = 1918
| издадена-държава = {{DEU}}
| издателство =
| жанр =
| вид =
| страници =
| издателство БГ = [[Народна култура]], 1974 г.
| преводач = [[Тодор Берберов]]
| ISBN =
| бележки =
}}
'''''„Верноподаникът“''''' ({{lang-de|Der Untertan}}) е [[роман]] от германския писател [[Хайнрих Ман]] (1871-1950), завършен през [[1914]] г. - 2 мес. преди избухването на [[Първата световна война]], но публикуван след войната през [[1918]] г.
<ref>Ман, Хайнрих "Верноподаникът". Превод от немски Тодор Берберов, изд. "Народна култура", София, 1974 г.</ref>
 
[[Картинка:Untertan.jpg|right|180px]]
 
В романа ''"Верноподаникът"'' се натъкваме на една сцена с особено значение: след представлението на [[Рихард Вагнер|Вагнеровия]] ''"[[Лоенгрин]]"'' преуспяващият млад фабрикант Дидерих Хеслинг повежда с богатата си годеница ''"разговор за изкуството"''. Увлечен в полета на мисълта си, той изрича твърдението, че изкуствата се поддавали на степенуване. Най-висшето според него е [[музика]]та, затова тя е германско изкуство. После идва [[драма]]та, защото към нея може да се напише музика и няма нужда да се чете. Накрая стои портретната [[живопис]], но само заради портретите на кайзера. Останалото е без значение. Момичето плахо пита годеника си: ''"Ами какво мислите за романа?"'' и героят отговаря: ''"Романът не е изкуство. Поне, слава богу, не германско - самото име вече подсказва това."''