Весела Кацарова: Разлика между версии

българска преводачка
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Нова страница: „ == Весела Кацарова == <br /> <br /> <big>Проф. дфн Весела Кацарова</big> е родена на 4 юли 1944 г. в Перни...“
(Няма разлика)

Версия от 10:17, 2 март 2017

Весела Кацарова



Проф. дфн Весела Кацарова е родена на 4 юли 1944 г. в Перник. Завършва 114 Гимназия с преподаване на англ. език в София (1963) и специалност „Английска филология” в СУ „Кл. Охридски” (1967). Преподава английска литература (ХІХ и ХХ в.) в Катедра „Англицистика и американистика”, Софийски университет от 1976 г. Провежда лекционен литературен курс по програма „Фулбрайт” в Северозападен университет, САЩ (2000), а по-късно и в университета в Олбъни, САЩ (2005). Председател на Българското дружество по британистика (2002-2006). Заместник-декан на ФКНФ, СУ (1999-2003). Омъжена, с една дъщеря.

  • Основни научни трудове:

- От неовикторианство към постмодернизъм: Ангъс Уилсън, Университетско издателство „Св. Климент Охридски”, 2003. -“My Country is the Whole World”: Women in Bulgarian and Anglo-American Literature, съпоставително изследване, изд. „Полис”, 2007. - English Fiction in the 1970s: Susan Hill and the Problem of Alienation, Университетско издателство „Св. Климент Охридски”, 2009. - Женската традиция в английската литература: Джордж Елиът, Вирджиния Улф, Дорис Лесинг, Университетско издателство „Св. Климент Охридски”, 2009. - „Моята родина е целият свят”: жените в българската и англо- американската литература, български вариант на съпоставителното изследване, изд. „Полис”, 2010. - Множество предговори, както и научни статии в наши и чуждестранни издания. - Множество учебници и помагала за средните училища и гимназиите с преподаване на английски, като най-важни са следните: - English through Literature, учебник за 11 клас на английските гимназии, изд. „Просвета”, преиздаден в електронен вариант в 2016. - Английска граматика, изд. „Летера”, преработено издание 2015.

  • Най-значими преведени книги:

- Дикенс, Чарлс. Домби и син, том ІV на Избрани съчинения, изд. „Народна култура”, 1984. - Лесинг, Дорис. Златната тетрадка, изд. „Летера”, 2008. - Елиът, Джордж. Мидълмарч, изд. „Колибри, 2012. - Елиът, Джордж. Адам Бийд, изд. „Колибри”, 2015. - Харди, Томас. Уесекски истории и други разкази, изд. „Изток-Запад”, 2015. - Хоторн, Натаниъл. Пророчески портрети, изд. „Изток-Запад”, 2017.
Награда на СПБ на националния преглед през 2010 г. за превода на Златната тетрадка.

  • Художествена проза и поезия

- Американски импресии. Скици с молив, разкази и стихове, изд. „Полис”, 2012. - Уловени мигове, разкази и стихотворни преводи, изд. „Полис” (под печат)..

e-mail: katsarova2000@yahoo.com

Vesela Katsarova (b.1944) is a Bulgarian Professor of British Studies, DLitt. She has been a lecturer in British literature in the Department of English and American Studies, Sofia University, since 1976. As a Fulbright scholar she delivered lectures in Northwestern University (2001) and the University at Albany (2005), USA. She was president of the Bulgarian Society for British Studies (2002-2006) and vice dean of the Faculty of Ancient and Modern Philologies, Sofia University (1999-2003). Her major academic studies include the following volumes: From Neo-Victorianism to Postmodernism: Angus Wilson (2003), My Country is the Whole World: Women in Anglo-American and Bulgarian Literature (2007), The Female Tradition in English Literature: George Eliot, Virginia Woolf, Doris Lessing (2009), etc. She has translated significant English books in Bulgarian such as Dickens’s Dombey and Son, Lessing’s The Golden Notebook, Eliot’s Middlemarch and Adam Bede, Hardy’s Wessex Tales and Other Stories, etc. She has published short fiction, poetry and translations of English and Bulgarian verse in Pencil Sketches and Moments of Being. She is married and has one daughter.

                                                         e-mail address: katsarova2000@yahoo.com