Испански език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Ред 87:
|'''[[френски език|Френски]]''' || m'''eu'''rt/m'''ue'''rt
|-
|'''[[испански език|Испански]]''' || m'''ue'''re
|-
|'''[[Португалски]]''' || morre
Ред 123:
Някои често срещани думи също се различават между двата езика.
{|style="width:70%; height:100px" border="1
|'''[[испански език|Испански]]'''||'''[[Португалски]]'''||'''[[Български език|Български]]'''
|-
|ventana (vĕntu)||janela (jānuella)||прозорец
Ред 189:
Испанският има различни особености с [[каталонски език|каталонския]], който е източноиберийски език и показва много Гало-романски белези.
{|style="width:100%; height:100px" border="1
|'''[[Латински]]''' || '''[[испански език|Испански]]'''||'''[[Португалски]]'''||'''[[Каталонски]]'''||'''[[Български език|Български]]'''
|-
|nos||nos'''otros'''||nós||nos'''altres'''||букв. ние'''-други'''
Ред 205:
|nulla rem nata (букв. никакво нещо родено)||nada||nada (арх. и ''rem'')||res||нищо (Фр. rien)
|}
[[испански език|Испански]]ят не е взаимно разбираем с [[френски език|френски]] или [[Румънски език|румънски]], или, противно на широко разпространеното вярване, с [[италиански език|италиански]]. Въпреки че италианската фонетична система е много сходна с тази на испанския, езиците се различават изключително много в граматика, лексика и морфология, и обикновено могат да бъдат разбрани, единствено ако човек вече е запознат с другия език.
 
== Географско разпространение ==