Руска редакция на старобългарския език: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
→‎Синтактични и лексикални особености: iztrijah "razbira se"...mislja, che e prekaleno silno
Ред 40:
Старобългарският език, чрез руската си редакция, оставя дълбоки следи в историята на най-големия източнославянски език – руския, като обогатява лексиката му с думи като: ''св<U>ћ</U>д<U>ћ</U>тель'', ''парити'', ''вития'', ''настоятель'', ''з<U>ћ</U>ло'', ''коварныи'', ''кърмчии'', ''коштоунство'', ''ланита'', ''милосьрдие'', ''напьрсник'', някои от които са живи и досега.
 
С течение на времето много старобългаризми престават да бъдат просто варианти или синоними на източнославянски думи, а се обособяват семантично (''голова'' – ''глава'', ''порох'' – ''прах'', ''сторона'' – ''страна'', ''передел'' – ''предел'', ''голосить'' – ''гласить'' и т.н.). Някои старобългаризми са се настанили и вкоренили дори и в народния език: ''плен'' (вм. ''полон''), ''сладко'' (вм. ''солодко''), ''прохладный'' (но: ''холод''), ''время'' (вм. ''веремя''), ''среда'' (вм. ''середа'') и т.н. Разбира се, върхуВърху украинския и белоруския език таковатолкова силно влияние не е оказано.
 
==Южнославянски влияния върху староруския език==