Химн на Тайланд: Разлика между версии
Нова страница: „{{Химн | име = เพลงชาติไทย | транскрипция = Phleng Chat Thai | име-български = Тайл...“ |
(Няма разлика)
|
Версия от 16:35, 5 юни 2017
Националния химн на Тайланд беше приет на 10 декември 1939 година.Мелодията е композирана от немския композитор Пра Чхендурианг,а думите са от Пра Чхендурианг.
เพลงชาติไทย | |
национален химн на Тайланд | |
Транскрипция | Phleng Chat Thai |
---|---|
Превод на името | Тайландският национален химн |
Текст | Луан Саранкурафан, 1939 |
Музика | Пра Чхендурианг, 1932 |
Приет | 1939 |
เพลงชาติไทย в Общомедия |
Текст
Тайски
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
Изговор
Prathet thai ruam lueat nuea chat chuea thai, Pen pracha rat, phathai khong thai thuk suan, Yu damrong khong wai dai thang muan, duai thai luan mai, rak samakkhi, thai ni rak sangop, tae thueng rop mai khlat, Ekkarat cha mai hai khrai khom khi, Sala lueat thuk yat pen chat phali, Thaloeng prathet chat thai thawi, mi chai, chayo!
Превод
Тайланд обединява плът и кръв на тайландците, Нацията на народа; Принадлежащи на Тайланд във всяко отношение. Дълго поддържаше независимостта, Тъй като тайландците търсят и обичат, единството. Тайландците са миролюбиви, Но във война ние не сме страхливци. Суверенитетът няма да бъде застрашен. Те ще жертват всяка капка от кръвта си, за да допринесат за нацията, Поздравете народа на Тайланд, най-после победата, Ура.