Чужди думи: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Робот Добавяне {{без източници}}
м Bot: Automated text replacement (- в момента +)
Ред 4:
Чужди думи се използват, когато в собствения език липсват съответни названия. Понякога причината е силното влияние на чуждия език. През последните няколко века се наблюдава феноменът "глобален език", при който един език доминира в голяма част от света. Такива езици са били последователно [[гръцки език|гръцкият]], [[латински език|латинският]], [[френски език|френският]], а напоследък — [[английски език|английският]]. Местният език може да продължи да заема чужди думи от други езици, не само от глобалния.
 
[[български език|Българският език]], подобно на много други езици, заема чужди думи. Колкото повече време се употребява една чужда дума, толкова повече тя се възприема като родна. Думи като "чешма", "памук" и "зехтин" са от [[турски език|турски]] произход, но са придобили широка употреба и се възприемат като родни. Върху българския език най-голямо влияние в момента оказва английският. В миналото е имало влияние от [[руски език|руския]], [[немски език|немския]] и френския език; от турския — по време на [[османско владичество|османското владичество;]] от [[гръцки език|гръцкия]] — заради общата история на двата народа. Въпреки чуждото влияние лексиката на българския език е предимно [[славянски езици|славянска]], заради което той се причислява към [[южнославянски езици|южнославянската]] езикова група.
 
== Чуждици и заемки ==