Сън в лятна нощ: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
форматиране: 22x тире, 15x кавички, 11x запетая, 10x точка, 2x нов ред, 26 интервала, 4 интервала, 6lokavica (ползвайки Advisor)
Ред 5:
| корица-текст = Страница от първото издание през 1623 г.
| други-имена =
| език = [[английски]]
| автор = [[Уилям Шекспир]]
| илюстратор =
| издадена-година =
| издадена-държава =
| създаден-година = 1590 и 1596 г.
| създаден-държава =
| издателство =
Ред 27:
| общомедия =
}}
{{Пиеса
"Сън в лятна нощ" ({{lang-en|Midsummer Night's Dream}}) е комедийна пиеса от [[Уилям Шекспир]]. Смята се, че е написана между 1590 и 1596 г. Тя описва събитията около сватбата на херцога на Атина, Тезей, и Хиполита. Те включват приключенията на четирима влюбени младежи от Атина и една група от шестима самодейни актьори, които са контролирани и манипулирани от феи, населяващи горите, където сa поместени повечето събития. Пиесата е една от най-популярните творби на Шекспир и е изпълнявана в цял свят.
| име = Сън в лятна нощ
| име-оригинал = Midsummer Night's Dream
| картинка =
| картинка-описание = Кавгата между Оберон и Титания
| автор = [[Уилям Шекспир]]
| герои =
| статисти =
| премиера =
| театър =
| създадена = 1590-1596 г.
| място =
| оригинален език =
| тема =
| жанр = [[комедия]]
| вид =
| значение =
}}
"Сън'''„Сън в лятна нощ"нощ“''' ({{lang-en|Midsummer Night's Dream}}) е комедийна пиеса[[комедия]] от [[Уилям Шекспир]]. Смята се, че е написана между 1590 и 1596 г. Тя описва събитията около сватбата на херцога на Атина, Тезей, и Хиполита. Те включват приключенията на четирима влюбени младежи от Атина и една група от шестима самодейни актьори, които са контролирани и манипулирани от феи, населяващи горите, където сaса поместени повечето събития. Пиесата е една от най-популярните творби на Шекспир и е изпълнявана в цял свят.
 
== Роли ==
[[File:Oberon, Titania and Puck with Fairies Dancing. William Blake. c.1786.jpg|thumb|300px260px]]
''';Атиняните:'''
* Тезей - – херцог на Атина
* Хиполита - – кралицата на амазонките, сгодена за Тезей
* Филострат - – уредник на забавите в двора на Тезей
* Егей - – баща на Хермия
* Хермия - – дъщеря на Eгей, влюбена в Лизандър
* Елена - – влюбена в Деметрий
* Лизандър  - влюбен в Хермия
* Деметрий - – влюбен в Елена
 
''';Феи:'''
* Оберон -  крал на феите
* Титания - – съпругата Оберон и кралица на феите
* Пък – слуга на Оберон
'''Актьорска трупа:'''
* Клина(Дюлята) - дърводелец
* Кросното - тъкач
 
''';Актьорска трупа:'''
* Робин Комара- шивач
* Клина (Дюлята) - – дърводелец
 
* Кросното - – тъкач
* Талашко -столар
* Робин Комара- – шивач
* Пискуна - кърпач
* Талашко – -столар
* Носльото - медникар
* Пискуна - – кърпач
* Носльото - – медникар
 
== Фабула ==
[[File:Midsummer Night's Dream Henry Fuseli2.jpg|thumb|260px|''Сън в лятна нощ, сцена1, гравирано от картина на Хенри Фусели,публикувана 1796. '']]
 
 
В пиесата има три фабули, взаимосвързани от празнуването на сватбата на Тезей от Атина и царицата на Амазон, Хиполита.Сватбата се състои в гората, в царството на феите, под светлината на луната.
 
Пиесата започва с Хермия, която е влюбена в Лизандър. Тя отказва да се подчини на баща си, Егей, да се омъжи за Деметрий - – мъж, който той ѝ е отредил. Вбесен, Егей, се позовава на древно Атинско право, пред Тезей – дъщерята трябва да се омъжи за избрания от баща си, или да бъде убита. Тезей ѝ предлага друг избор:безкрайна чистота, докато се покланя на богинята Диана, като монахиня.
 
Дюлята  и колегите му плануват да изиграят пиеса за сватбата на херцога и кралицата, "най„най-тъжната комедия и най-жестоката смърт на [[Пирам и Тисба]]". Дюлята чете имената на героите и казва кой играч, кой герой ще играе. Кросното, който играе главната роля на Пирам, е прекалено ентусиазиран и иска да е по-доминантен от другите, предлага се за героите на Тисба, лъвът, и Пирам по същото време. Той също така иска да бъде и тиранин. Дюлята завършва срещата – - "ще„ще се срещнем до дъба на херцога"херцога“.
 
В паралелна сюжетна линия Оберон, цар на феите, и Титания, неговата кралица, са дошли до гората извън Атина. Титания казва на Оберон, че възнамерява да остане там, докато не дойде време за сватбата. Оберон и Титания са отчуждени (почти скарани), защото Титания не иска да му даде нейното Индийско момче (дете, за което се вярва, че родителите му са тайно заместени с феи в ранната му детска възраст), за да го ползва като негов рицар или привърженик. Тя не иска да му даде детето, защото майката е била неин поклонник. Оберон се стреми да накаже Титания за нейното непослушание. Той призовава Пък, неговия проницателен и мошенически зъл дух, да му помогне да направи магически сок от цвете, наречено “любов-в-безделие“. Когато напитката се нанесе на клепачите на спящ човек, този човек, когато се събуди, се влюбва в първото живо същество, което види. Той инструктира Пък да намери цветето, с надеждата да накара Титания да се влюби в животно от гората и по този начин да я засрами, и да я накара да му даде малкото Индийско дете.
 
Хермия и Лизандър стигат до същата гората с надеждата да избягат. Елена отчаяно иска да си върне любовта на Деметрий, разказва му за плана и той ги следи в гората надявайки се да убие Лизандър.Тя му обещава да го обича повече от Хермия.  Въпреки това, той я отблъсква с жестоки обиди. Наблюдавайки това, Оберон нарежда на Пък да сложи малко от магическия сок на клепачите на младия атински човек. Вместо това, Пък, понеже никога не е  виждал нито Деметрий, нито Лизандър, слага от магическия сок на клепачите на втория. Елена, минавайки покрай него, го събужда, опитвайки се да разбере дали е мъртъв, или спи. Лизандер се събужда и в същия момент се влюбва в Елена. Оберон вижда как Деметрий още преследва Хермия и е разярен. Когато Деметрий отива да спи, Оберон праща Пък да доведе Елена, докато той слага от магическия сок на очите на Деметрий. Когато се събужда, Димитър вижда Елена и в същия момент се влюбва в нея. Сега и двамата се стремят към Елена. Въпреки това, тя е убедена, че и се подиграват, защото нито един от двамата  не я е обичал. Хермия не разбира защо любимият ѝ я оставя и обвинява Елена, че и е откраднала Лизандър. Четиримата се карат помежду си, докато  Деметрий и Лизандър  почват да търсят място за дуел, за да покажат кой повече обича Елена. Оберон, нарежда на Пък, да не позволява двубоя  и да премахне магията. Лизандър и отново обича Хермия, докато Деметрий продължава да обича Елена.
[[File:Edwin Landseer - Scene from A Midsummer Night's Dream. Titania and Bottom - Google Art Project.jpg|thumb|260px|Сцена от "Сън„Сън в лятна нощ"нощ“ с Титания и Кросното]]
 
По същото време  Дюлята и неговите  колеги уреждат да играят  представлението за Пирам и Тисба, за сватбата на Тезей, и влизат в гората близо до жилището на Титания, за да направят репетиция. Пък превръща главата на Кросното в магарешка. Когато Кросното се връща, другите му колеги почват да тичат и да крещят, обърквайки по този начин Кросното, защото той  не е усетил трансформацията. Решен да ги изчака да се върнат, той почва да си пее. Пеейки, събужда  Титания, тя го поглежда и веднага се влюбва в него. Докато тя е в състояние на привързаност, Оберон взима индийското дете. Постигайки това което иска, Оберон освобождава Титания и нарежда на на Пък да премахне магарешката глава на Кросното, и да уреди всичко да изглежда така, че като Хермия, Лизандър, Деметрий и Елена се събудят, да вярват, че са сънували.
 
Феите тогава изчезват и Тезей и Хиполита пристигат на сцената, докато участват в сутрешен лов. Те събуждат любовниците, и понеже Деметрий вече не обича Хермия, Тезей отхвърля изискванията на Егей, и урежда групова сватба. Любовниците решават, че всичко, което им се е случило през нощта, е било сън. Кросното  се събужда и той също решава, че е сънувал. В Атина Тезей, Хиполита и любвниците гледат актьорите как изпълняват  Пирам и Тисба. Понеже, не са се подготвили както трябва, те изпълняват толкова лошо  ролите си, че по едно време гостите почват да се смеят, все едно  гледат комедия. И след това всичките отиват да спят.  Оберон, Титания, Пък и другите феи влизат и благославят къщата и живущите  с късмет. Когато всичките герои излизат, Пък се връща и казва на публиката, че те може би току-що са доживели  нищо друго, а просто сън.
 
== Стихотворен размер ==
=== Употреба на проза и стихове ===
И двете, проза и стихове, можем да открием в ”Сън в лятна нощ”, но не се използват произволно. Те имат своя собствена цел. Като цяло, Шекспир използва проза за хумористични текстове и за разговор на вулгарни герои, докато стиха намираме в поетичните части на пиесата. Така Кросното и приятелите му редовно говорят в проза, а феи и любители говорят в стих. Когато проза и стихове се използват заедно, съюзът е обикновено с цел издигане на контраста.
 
=== Бял стих ===
Line 82 ⟶ 98:
 
=== Стихът на феите ===
Голяма част от стиха, говорен от феи, е хореичен. Линиите са различни по дължина, но винаги са кратки. Хореичен размер обикновено се използва от Шекспир за речта на свръхестествените същества. Мерките за леко стъпване изглеждат особено подходящи за феите.
 
== Символи и мотиви ==
 
=== Луната ===
Обикновено Шекспировите пиеси се изпълняват предимно на дневна светлина, ето защо той е принуден да създаде идеята за тъмнина или полу-светлина във въображението на публиката си - – там, където няма светлини за изключване. В допълнение, тези повтарящи се лунни препратки работят върху публиката чрез създаване на атмосфера на съновидения. Познати неща изглеждат по различен начин на лунна светлина; те се възприемат съвсем буквално в различна светлина. Трябва да се отбележи и митологичното ѝ значение. Лунните богини Луна и Диана се свързват с целомъдрие, от една страна, и плодородие, от друга; две качества, които са обединени във верен брак, който пиесата празнува.
 
=== Любов ===
Доминиращата тема в „Сън в лятна нощ”нощ“ е любовта. Шекспир изследва как хората са склонни да се влюбват в тези, които изглеждат хубави за тях. Хората, които мислим, че обичаме по едно време в живота ни, могат по-късно да изглеждат не само непривлекателни, но дори отблъскващи. Една от идеите на пиесата е, че истинската любов е много повече от просто физическо привличане  и триумфира в края, донасяйки щастие и хармония.
 
=== Ред и безредие ===
Сън в лятна нощ също се занимава с темата за ред и безредие. Редът на семейството на Егей е застрашен, защото дъщеря му иска да се омъжи против волята му. Когато жителите на града се намират в гората, далеч от тяхното йерархично общество, редът се разпада и взаимоотношенията са разпокъсани. Но това е комедия, и взаимоотношения са по-щастливо преустроени в свободната атмосфера на гората, преди героите да се върнат в обществото.
 
== В България ==
На 16 декември 1978 г. в сатиричен театър „Алеко Константинов”Константинов“ е премиерата на постановката от Маргарита Младенова „Сън в лятна нощ”нощ“. Пиесата се изпълнява още в читалище „Светлина 1939 г.(Поморие), Драматично-куклен театър „Иван Радоев”Радоев“ (Плевен),на сцената на Народен театър „Иван Вазов”Вазов“, и др.
 
Най-новите библиофилски книги на издателство "Захарий„Захарий Стоянов"Стоянов“ са посветени на 450-годишнината от рождението на Шекспир. Това са неговите "Сонети"„Сонети“ в три български превода - – на [[Владимир Свинтила]], [[Валери Петров]] и [[Евгения Панчева]]. Изданията са предоставени като дарение на фонда на Националната библиотека "Св„Св. св. Кирил и Методий"Методий“, както и на редица депозитни библиотеки.
 
== Източници и дата ==
Не е известно точно кога "Сън„Сън в лятна нощ"нощ“ е написана или за пръв път изпълнена, но се предполага, че датира от 1595 г. или от началото на 1596 г. Някои имат теория, че пиесата е написана за аристократична сватба, докато други смятат, че е написана за кралицата, за празнуването на празника на св. Йоан. Няма конкретни доказателства, които да подкрепят тази теория. Във всеки случай, изпълнявана е в Театъра и, по-късно в [[:en:Globe_Theatre|The Globe]] (театър в Лондон). Въпреки че не е превод или адаптация на по-ранна творба, различни източници, като например [[Метаморфози|"Метаморфози"„Метаморфози“]], са послужили като вдъхновение.  
 
== Външни препратки ==
* {{Моята библиотека|10253|Сън в лятна нощ}}
*[http://www-tech.mit.edu/Shakespeare/midsummer/index.html MIT html version]
*[http://william-shakespeare.classic-literature.co.uk/a-midsommer-nights-dreame/ A Midsommer Nights Dreame] - – HTML version of this title.
*[http://www.gutenberg.net/etext/2242 Midsummer Night's Dream] - – plain vanilla text from [[Project Gutenberg]]
*[http://www.gutenberg.net/etext/15001 The Sources and Analogues of 'A Midsummer-night's Dream'], 1908 publication compiled by Frank Sidgwick, from [[Project Gutenberg]]
*[http://www.pathguy.com/mnd.htm An analysis of the play]