Беседа:Шарлиз Терон: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Maknol (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Marinovv (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 1:
Името на английски се произнася с "Ш" не "Ч" (изкючение), т.е. трябва да е Шарлиз Терън--[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 20:42, 20 май 2007
(UTC)
---------------------
:Английският е нерелевантен май - франко-германска африканерка - Ш, наистина и на френски и на африкаанс.--[[Потребител:Мико Ставрев|Мико Ставрев]] 21:08, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
:: Именно :-) затова името й и в Америка се произнася с "Ш"--[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 21:13, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
:::Но пък Ч може да мине за наложено в българския?--[[Потребител:Мико Ставрев|Мико Ставрев]] 21:14, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
::::Не знам какво правят в България :-), виж статията на руски (колкото това да не е критерий), там е много по-близко до истинското произношение--[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 21:15, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
:::::Абе руснаците не са пример за произношения под никакъв предлог[[Картинка:Usmivka.png|:-)]]. Тя самата се произнасяла Троун според ен. Да преместим на Шарлийз Терон?--[[Потребител:Мико Ставрев|Мико Ставрев]] 21:18, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
:::::: Виж и братята сърби :-), макетата ги нема, _според мен_ трябва да е Шарлиз (кратко и) Терън--[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 21:22, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
Ама ако искаш да не се делим от братята славяни - Шарлиз Терон--[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 21:23, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
:Аз тоя славянски пример винаги съм го отхвърлял (приемам го само за общото ни наследство, но не ми се обяснява[[Картинка:Usmivka.png|:-)]]). Терон не заради руско-сръбската интерпретация на английския, а заради африкаанс. По същата причина може би и Шарлиз. Но пък ако се спрем на английския като изходен език си е Шарлийз Терън. Нека чуем и други мнения.--[[Потребител:Мико Ставрев|Мико Ставрев]] 21:47, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
:: За първото незнам, но второто определено е популярно като Терон --[[Потребител:Nad|Nad]] 21:54, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
::: Други кирилски варианти, използвани в Уикипедия са Шарлиз Терон (ru и sr), а Тажкикската Уикипедия ползва [http://tg.wikipedia.org/wiki/Шарлийз_Терон Шарлийз Терон]. Но ето какво казва батко Гугъл - търсене само в '''.bg''' за: [http://www.google.bg/search?hl=bg&q=%D0%A7%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%B7+%D0%A2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BD+site%3A.bg&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B8&meta= Чарлийз Терон (3140)], [http://www.google.bg/search?q=%D0%A7%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%B7+%D0%A2%D0%B5%D1%80%D1%8A%D0%BD+site%3A.bg&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B8&hl=bg Чарлийз Терън (288)], [http://www.google.bg/search?hl=bg&q=%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%B7+%D0%A2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BD+site%3A.bg&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B8&meta= Шарлийз Терон (149)], [http://www.google.bg/search?hl=bg&q=%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%B7+%D0%A2%D0%B5%D1%80%D1%8A%D0%BD+site%3A.bg&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B8&meta= Шарлийз Терън (47)], [http://www.google.bg/search?hl=bg&q=%D0%A7%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%B7+%D0%A2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BD+site%3A.bg&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B8&meta= Чарлиз Терон (25)], [http://www.google.bg/search?hl=bg&q=%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%B7+%D0%A2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BD+site%3A.bg&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B8&meta= Шарлиз Терон (7)], [http://www.google.bg/search?hl=bg&q=%D0%A7%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%B7+%D0%A2%D0%B5%D1%80%D1%8A%D0%BD+site%3A.bg&btnG=%D0%A2%D1%8A%D1%80%D1%81%D0%B8&meta= Чарлиз Терън (5)]. Струва ми се, обаче, че в по-старите статии се упортебяват версиите Чарлиз/Чарлиз Терън, а в по-новите е Шарлиз/Шарлийз и по-често Терон. Вежте в горните резултати, на мен ми прави впечатление, че сайта kino.dir.bg (излиза сред първите резултати) например съдържа всички версии на името ;) По-достоверни източници, обаче, ми изглеждат [http://programata.bnt.bg/layout/set/print/content/view/full/37669 биография от сайта на БНТ], където заглавието е '''Шарлийз Терон''', но в текста се употребява и версията Шарлиз ;) --[[Потребител:Predavatel|Predavatel]] 22:14, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
 
{{за}} '''Шарлийз Терон''' [[Картинка:Usmivka.png|:-)]], звучи достатъчно близко до оригинала (а аз го чувам доста често това име тук на хвърлей от Холивуд), в никакъв случай "Ч" обаче--[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 22:42, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
 
Аз съм за Чарлийз Терон. Така е прието и почти навсякъде така я пишат.--[[Потребител:Givern|Н.Христов]] 22:45, 20 май 2007 (UTC)
---------------------
 
: не би трябвало да остане "Ч", кой как го е приел не знам, но в България има много некадърни преводачи, които не знаят какво правят... произнася се "Ш" не "Ч", за много имена се борих тук напоследък и това "така е прието" не е аргумент. И Стейзънд звучи ужасно, ама... Езикът е динамична структура и се променя. И на Вас няма да Ви е приятно ако някой ви каже Ристов, вместо Христов, защото в много езици "Х" не се произнася...--[[Потребител:71.128.194.109|71.128.194.109]] 13:51, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
 
:: Аргумент е, съгласно [[У:ПН]] - решаващ. --[[Потребител:Nk|Спас Колев]] 13:57, 21 май 2007 (UTC)
::: Не е аргумент дотолкова, доколкото езикът се мени, и правилата не са издялани в камък и вечни. --[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 16:58, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
:::: Въпросът не е дали са вечни, а дали Уикипедия трябва да ги променя или само да ги отразява. „Така е прието“ не е константа, но това не значи, че не е аргумент. Напротив, би трябвало да се придържаме към установените форми. Говоря по принцип, нямам отношение към конкретния случай. --[[Потребител:Nk|Спас Колев]] 09:59, 22 май 2007 (UTC)
 
::: Ето примери в YouTube, съвсем ясно се чува, как в американски ТВ шоута [http://youtube.com/watch?v=65yWCtSd2Eo] [http://youtube.com/watch?v=qjMRTvsdX8s] [http://youtube.com/watch?v=TsAh-rjyHqY], на френски [http://youtube.com/watch?v=mzFdplIK_R0] и даже на връчването на Оскарите [http://youtube.com/watch?v=jZ64atFoCzs] я наричат отчетливо ''Шарлийз Терон''. А тук даже я питат как точно се произнася името и [http://youtube.com/watch?v=_psClh8XMB4&mode=related&search=]. ''Ш'' със сигурност не е ''Ч'', за ''Й''-то, може би е по-правилно да се се пише ''Шарлиз'', също както ''Катрин Зита-Джоунс'' тук не е ''Катрийн''? За фамилията, американците видно се стараят да произнесат ''Терон'', но понякога не им се получава и си го казват по американски ''Терън'', макар, че самата тя го произнася като ''Thrown''. От всичките тези примери, според мен на български би трябвало да се произнася '''Шарлиз Терон'''. --[[Потребител:Predavatel|Predavatel]] 14:42, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
 
::: Напълно си прав :-), аз не се заяждам като казвам, че в България преводачите са некадърни. Истина е, че някои имена са много трудни за транскрибиране, но трябва да звучат най-близко до оригинала. По принцип аз още в началото (първият ред горе:-) казах че трябва да е '''Шарлиз''', но мога да живея и с '''Шарлийз''' но "Ч"-то трябва да си ходи :-). Колкото до българските преводачи, повечето от вас са млади и не помнят тези времена, но Jean de La Fontaine беше Иванчо Чешмичката, а Lope de Vega Вълчо Полски, въпреки да няма дума вълк дори в името му... исках да напиша статия за Reese Witherspoon, ама нямам идея как са я записали на бг, на руски е Риз Визерспун... отврат!--[[Потребител:Joyradost|Радостина]] 16:54, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
 
:Наименованието Чарлийз Терън бе определено навремето при създаването на статията поради липса на други източници по резултатите от "Гугъл". Чарлийз като женски вариант на англ. име Чарли (с дълго "И"), Терън вместо Терон по правилото за потъмняване на гласната "О" в края на думата, посочено в [[У:Н6]], раздела за Англия. И до днешната дата в "Гугъл" все още Чарлийз Терън е с най-много адреси. ([[Потребител:Прон|Прон]] 17:23, 21 май 2007 (UTC)--)
---------------------
::Но Англия е напълно неуместна тук.--[[Потребител:Мико Ставрев|Мико Ставрев]] 17:24, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
 
:::Фамилията й според теб не е ли на английски? ([[Потребител:Прон|Прон]] 17:27, 21 май 2007 (UTC)--)
---------------------
::::Ами не - виж дискусията по-горе. Африкаанс.--[[Потребител:Мико Ставрев|Мико Ставрев]] 17:28, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
 
:Ако имаме източник, че е африкаанс е Шарлиз Терон, но ако се водим от правилото за утвърдени названия "Гугъл" дава Чарлийз Терън, което е наистина точна английска транскрипция. В "Гугъл" като Шарлиз Терон преобладават руски адреси. ([[Потребител:Прон|Прон]] 17:34, 21 май 2007 (UTC)--)
---------------------
::Истината е, че Гугъл не е източник, по който да се съди за утвърденост. Да не говорим, че името е сравинително ново за утвърденост. Засега Шарлийз Терон ми се струва най-добър вариант, но съм напълно съгласен и на Шарлиз. На африкаанс е Шарлиз Трон. --[[Потребител:Мико Ставрев|Мико Ставрев]] 17:36, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
::: Английския в случая няма нищо общо - източниците са Френски и Африканс - Шарлиз в случая идва от френския произход на майка и не е ''женски вариант на английското име Чарлз''. Подобно на Charlotte, което се произнася Шарлот, и това се произнася Шарлиз. Погледнете още веднъж филмчетата от ЮТуб - там американците доста зор виждат да го кажат правилно и някои от тях все пак успяват ;) Иначе, си мисля, че статия за Рийз Уидърспун (Reese Witherspoon) също би била интересна ;) --[[Потребител:Predavatel|Predavatel]] 17:41, 21 май 2007 (UTC)
---------------------
::::Ами да прекръстим Вашингтон на Уашингтон тогава, или пък Чикаго на Шикаго (не мога точно да го напиша). Щом е прието в България, трябва да се изпише както е прието. В английската може да си стои правилно, но в българската трябва да стои както е общо известно. Просто в скоби да се постави (друго име). [[Потребител:Maknol|Iavor Donkov]] ([[Потребител беседа:Maknol|беседа]]) 10:01, 5 октомври 2012 (UTC)
---------------------
Добавих към филмографията филмът [[Атомна блондинка]], но честно много зле е направена графата\шаблона, за филмите. [[Потребител:Marinovv|IMM]] ([[Потребител беседа:Marinovv|беседа]]) 15:52, 10 ноември 2017 (UTC)
Връщане към „Шарлиз Терон“.