Разлика между версии на „Аварски хаганат“

м
Премахнати редакции на Молли (б.), към версия на 149.62.200.88
м (Премахнати редакции на 149.62.200.88 (б.), към версия на 77.103.212.64)
м (Премахнати редакции на Молли (б.), към версия на 149.62.200.88)
{{Исторически държави
|официално-име-бг = SoiuzАварски nerushimyj respublik svobodnykhхаганат
Splotila naveki Velikaia Rus.
Da zdravstvuet sozdannyj volej narodov
Edinyj, moguchij Sovetskij Soiuz!
 
Slavsia, Otechestvo nashe svobodnoe,
Druzhby, narodov nadezhnyj oplot!
Znamia sovetskoe, znamia narodnoe
Pust ot pobedy, k pobede vedet!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил.
Нас вырастил Сталин - на верность народу
На труд и на подвиги нас вдохновил.
 
Славься, Отечество чаше свободное,
Счастья народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Skvoz grozy siialo nam solntse svobody,
I Lenin velikij nam put ozaril.
Nas vyrastil Stalin - na vernost narodu
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil.
 
Slavsia, Otechestvo chashe svobodnoe,
Schastia narodov nadezhnyj oplot!
Znamia sovetskoe, znamia narodnoe
Pust ot pobedy k pobede vedet!
Мы армию нашу растили в сраженьях,
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведем!
 
Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
My armiiu nashu rastili v srazheniakh,
Zakhvatchikov podlykh s dorogi smetem!
My v bitvakh reshaem sudbu pokolenij,
My k slave Otchiznu svoiu povedem!
 
Slavsia, Otechestvo nashe svobodnoe,
Slavy narodov nadezhnyj oplot!
Znamia sovetskoe, znamia narodnoe
Pust ot pobedy k pobede vedet!
1977
(mp3)
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
 
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
Soiuz nerushimyj respublik svobodnykh
Splotila naveki Velikaia Rus.
Da zdravstvuet sozdannyj volej narodov
Edinyj, moguchij Sovetskij Soiuz!
 
Slavsia, Otechestvo nashe svobodnoe,
Druzhby narodov nadiozhnyj oplot!
Partiia Lenina - sila narodnaia
Nas k torzhestvu kommunizma vediot!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил,
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил.
 
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
Skvoz grozy siialo nam solntse svobody,
I Lenin velikij nam put ozaril,
Na pravoe delo on podnial narody,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil.
 
Slavsia, Otechestvo nashe svobodnoe,
Druzhby narodov nadiozhnyj oplot!
Partiia Lenina - sila narodnaia
Nas k torzhestvu kommunizma vediot!
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
 
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
V pobede bessmertnykh idej kommunizma
My vidim griadushchee nashej strany
I Krasnomu znameni slavnoj Otchizny
My budem vsegda bezzavetno verny!
 
Slavsia, Otechestvo nashe svobodnoe,
Druzhby narodov nadiozhnyj oplot!
Partiia Lenina - sila narodnaia
Nas k torzhestvu kommunizma vediot!
English translation (of the 1944 version)
(mp3)
United forever in friendship and labour,
Our mighty republics will ever endure.
The Great Soviet Union will live through the ages.
The dream of a people their fortress secure.
Long live our Soviet motherland,
Built by the people's mighty hand.
Long live our people, united and free.
Strong in our friendship tried by fire.
Long may our crimson flag inspire,
Shining in glory for all men to see.
Through days dark and stormy where Great Lenin lead us
Our eyes saw the bright sun of freedom above
And Stalin our leader with faith in the people,
Inspired us to build up the land that we love.
Long live our Soviet motherland,
Built by the people's mighty hand.
Long live our people, united and free.
Strong in our friendship tried by fire.
Long may our crimson flag inspire,
Shining in glory for all men to see.
We fought for the future, destroyed the invaders,
And brought to our homeland the laurels of fame.
Our glory will live in the memory of nations
And all generations will honour her name.
Long live our Soviet motherland,
Built by the people's mighty hand.
Long live our people, united and free.
Strong in our friendship tried by fire.
Long may our crimson flag inspire,
Shining in glory for all men to see.
English translation (of the 1977 version)
Unbreakable Union of freeborn Republics,
Great Russia has welded forever to stand.
Created in struggle by will of the people,
United and mighty, our Soviet land!
Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!
Through tempests the sunrays of freedom have cheered us,
Along the new path where great Lenin did lead.
To a righteous cause he raised up the peoples,
Inspired them to labour and valourous deed.
Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!
In the victory of Communism's immortal ideal,
We see the future of our dear land.
And to her fluttering scarlet banner,
Selflessly true we always shall stand!
Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!
 
 
|официално-име =
|кратко-име =