Разлика между версии на „Беседа:Нова телевизия“

|}{{br}}
:::::::: [[Картинка:Namiga.png|;-)|link=]] <span style="font-family: 'Droid Sans', Calibri, Verdana, sans; color:silver">—&nbsp;[[User:Iliev|Luchesar]]&nbsp;•&nbsp;<small>[[User talk:Iliev|Б]]/[[Special:Contributions/Iliev|П]]</small></span> 21:37, 22 февруари 2018 (UTC)
:::: Ами ти го каза - щом има логика латиницита в имената на домейните да е стандарт, защо трябва изкуствено да я премахваме от всичко останало? Тя е стандарт в мрежата. Китайския не е. Нямащите кирилски еквивалент имена трябва да се пишат в оригинал, защото така е стандарта, транскрибирани са грешни и неверни. Samsung, Sony - все имена, произлелзи от йероглифни писмености, но пишещи се на латиница. Транскрибцията не е име, нито е нещо официално - тя е просто транскрибция за лесно произнасяне. Няма стандарт за задължително транскрибиране на имена, ако имаше, NOVA щеше да е НОВА и на лого, и на материали, и навсякъде, но не е. Латиницата е стандарта в това отношение и да се правим че не е лъжем само себе си. Когато нещо е на кирилица, пример БНТ, Канал 3 и т.н. то си е на кирилица от където и да го погледнем. Когато нещо е на латиница то си е на латиница от където и да го погледнем. Когато нещо е на китайски, арабски, японски то се разбива и транскрибира нена кирилица/латиница защото това са специални писмености, които не са стандарт в световен мащаб. Това са моите 5 стотинки.--'''[[Потребител:The Wiki Boy|The Wiki Boy]]''' ([[Потребител беседа:The Wiki Boy|беседа]]&nbsp;-&nbsp;[[Специални:Приноси/The Wiki Boy|приноси]]) 11:45, 23 февруари 2018 (UTC)