Канджи: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
LordBumbury (беседа | приноси) м https://kaksepishe.com/psevdopatriot/ |
м "" |
||
Ред 1:
'''Канджи''' (на [[японски език]]: {{Audio|ja-kanji.ogg|漢字}} ''kanji'') представляват [[китайски йероглиф]]и, които се използват в модерната японска писмена система, заедно с [[хирагана]] (ひらがな, 平仮名), [[катакана]] (カタカナ, 片仮名), [[арабски цифри|арабските цифри]] и [[латинска азбука|латинската азбука]] (позната като романизация на японския или ''ромаджи''). Японският термин ''канджи'' буквално означава
[[File:Kanji furigana.png|thumb|150 px|Китайски йероглифи за думата ''канджи''.]]
== История ==
Неизвестно е по какъв начин китайските йероглифи попадат в [[Япония]], макар че в днешни дни за общоприета се счита версията за това, че първите китайски текстове са внесени в страната от [[будизъм|будистки]] монаси от [[Корея|корейското]] царство Пекче през [[5 век|V век]]. Особено разпространение на канджи датира от времето, в което царува императрица Суико (593-628 г.), когато дипломатическите връзки между Китай и Япония започват да се затвърждават, а с това и необходимостта от владеенето на класически китайски език - все-по осезаема<ref>"Old Japanese: A Phonetic Reconstruction", Miyake Marc Hideo (2003)</ref>.
По времето на създаването на китайските знаци, японският език не разполага със собствена писменост. Това е и причината първоначалната употреба на канджи да се ограничава само до изписването на текстове на [[Класически китайски език|китайски език]]. По-късно е създадена и системата
Макар и по начало канджи да са същите знаци, които са използвани за изписване и на китайския език, между съвременният облик на системата канджи и този на хандзи (знаците, използвани в [[Китай]]) се наблюдават и някои съществени различия. Това се дължи отчасти на наличието на канджи, създадени в [[Япония]] (вместо взаимствани директно от китайския език), както и на факта, че някои китайски знаци са получили малко или много по-различно значение от това, с което са използвани в Китай.
От друга страна, причина за несъответствието между знаците, използвани в съвременен Китай и Япония, е и опростяването на някои знаци в Япония (наречени по-късно
== Произношение ==
Поради начина, по който са навлезли в употреба, канджи се използват за изписването на една или повече думи, а понякога служат като словообразувателни [[Морфема|морфеми]]. В тази връзка, съвременните японски йероглифи могат да се произнасят по няколко различни начина. Как се произнася конкретния йероглиф зависи от това (част от) коя дума представлява, като това обикновено се подразбира от контекста. В случаите, в които произношението на даден знак или група от знаци е объркващо, над него се добавя хирагана, която обозначава предвиденото произношение на знаците (наричана при употребата си в такива случаи
В най-общ план, произношенията на всеки един знак канджи се обособяват в две групи: '''''он-йоми''''' (т.нар. ''псевдокитайско произношение'', което е близко до произношението, което йероглифът е имал първоначално в [[Класически китайски език|китайския език]]) и '''''кун-йоми''''' (т.нар. ''японско произношение''). Въпреки че повечето канджи разполагат поне с две произношения (едно
Един от най-трудните за произношение символи е 生, чието първоначално значение е
Поради трудностите, свързани с изписването и произношението на по-сложните знаци и комбинации от знаци, изписването на много канджи символи днес бива заменено от изписването на думите с фонетичните системи [[хирагана]] и [[катакана]].
Ред 44:
=== Кьоику канджи ===
Кьоику канджи (на [[Японски език|японски]]: 教育漢字 ''kyouiku kanji''), в буквален превод
=== Джойо канджи ===
Джойо канджи (常用漢字 ''jouyou kanji''), в буквален превод
== Източници ==
|