Другар: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м „във“ преди дума, започваща с „в“
форматиране: 5x тире, 4x заглавие-стил, 9 интервала, кавички, нов ред (ползвайки Advisor)
Ред 5:
На някои езици, еквивалентната дума се свързва и с армията.
 
== Обръщения на комунистите ==
Отричайки класовите разлики, комунистите виждат в традиционните обръщения „господине“/„госпожо“ подчинение. Затова те използват помежду си обръщенията „другарю“/„другарко“, които да подчертават равнопоставеността им.
 
== Преносни значения ==
В България освен основното, думата „комунист“ и обръщенията получават други значения:
* през 60-те години на XX век след възникването на [[партийната номенклатура]], значението се стеснява и обозначава партиен функционер, или ръководител от среден и по-висок ранг, т.е. – такъв на номенклатурна длъжност. От хората обикновено се употребява в негативен контекст. Едикойси е човек, а „другарят Едикойсиев“ – това е големец. Примери: във филма „[[Оркестър без име]]“ всички си говорят по име, само един е „другар“ - – другарят Миташки, местният големец
* след 1990 г. при разделянето на обществото на „сини“/„червени“ (антикомунисти/комунисти), се използва от определящите се за антикомунисти като обидно или презрително наименование за политическия противник, независимо от убежденията или партийната принадлежност на назовавания
* използва се за политически цели и като нарицателно за хора, използващи политически или държавен пост за лична облага. Пример: в песента си „Не'ам нерви“, рок-певицата [[Милена Славова|Милена]] пее: ''„Всеки разправя: другари, другарки, а във дюшека е скрил хилядарки“''
 
== История на политическото значение ==
Терминът „другар“ (и неговите еквиваленти на различните езици) обикновено означава „колега [[социализъм|социалист]]“ или „колега комунист“.
 
Нужда от алтернативно обръщение се появява още след [[Френска революция|Френската революция]]. След като премахват благородническите [[титла|титли]] и термините ''monsieur'' и ''madame'', революционерите въвеждат обращението ''citoyen(ne)'' („[[гражданин]]“). Сваленият крал – [[Луи XVI (Франция)|Луи XVI]] например, е наричан ''Citoyen Louis Capet'' за да се подчертае загубата му на привилегии.
Терминът „другар“ (и неговите еквиваленти на различните езици) обикновено означава „колега [[социализъм|социалист]]“ или „колега комунист“.
 
Когато социалистическите движения се засилват в средата на [[19 век]], социалистите започват да търсят [[егалитаризъм|егалитарна]] алтернатива на термини като „господин“, „госпожа“ и „госпожица“. Те избират „другар(ка)“ като предпочитан термин за обращение. Във [[френски език|френския език]], първото използване на еквивалента – „''camarade''“, сред политиците в ляво е от [[1790]].<ref>"1790„1790, sens polit." -“ – ''Larousse Dictionnaire d'Étymologie'', Paris, 2001.</ref> На [[английски език|английски]], първото известно използване на думата „comrade“ е от [[1884]] г. в социалистическото списание „Справедливост“.
Нужда от алтернативно обръщение се появява още след [[Френска революция|Френската революция]]. След като премахват благородническите [[титла|титли]] и термините ''monsieur'' и ''madame'', революционерите въвеждат обращението ''citoyen(ne)'' („[[гражданин]]“). Сваленият крал — [[Луи XVI (Франция)|Луи XVI]] например, е наричан ''Citoyen Louis Capet'' за да се подчертае загубата му на привилегии.
 
== В Русия ==
Когато социалистическите движения се засилват в средата на [[19 век]], социалистите започват да търсят [[егалитаризъм|егалитарна]] алтернатива на термини като „господин“, „госпожа“ и „госпожица“. Те избират „другар(ка)“ като предпочитан термин за обращение. Във [[френски език|френския език]], първото използване на еквивалента — „''camarade''“, сред политиците в ляво е от [[1790]].<ref>"1790, sens polit." - ''Larousse Dictionnaire d'Étymologie'', Paris, 2001.</ref> На [[английски език|английски]], първото известно използване на думата „comrade“ е от [[1884]] г. в социалистическото списание „Справедливост“.
 
==В Русия==
Първоначалното (остаряло) значение на [[Руски език|руската]] версия на термина („''товарищ''“ <nowiki>[</nowiki>таваришч]) означава нещо като „колега“. Произлиза от ''товар'' („стока“).
 
Line 31 ⟶ 30:
По време на [[Гражданска война в Русия|Руската гражданска война]], [[Бяла гвардия|белите]] царисти използват думата „другар“ като пренебрежителен термин за враговете—болшевики, особено за тези от [[Червена армия|Червената армия]] и [[съвет (СССР)|съветите]]. Западни политици и комедианти понякога хумористично подиграват опонетите си от [[ляво (политика)|ляво]] като ги наричат „другари“.
 
Заради използването на думата от комунистите, тя вече е силно асоциирана по света с комунизма, и особено с [[Марксизъм-ленинизъм|марксизъм-ленинизма]], [[Сталинизъм|сталинизма]] и [[Троцкизъм|троцкизма]], както и със [[Съветски съюз|Съветския съюз]]. Думата може да бъде добавяна към титли за да добавя съветски вид (например „Другарю Полковник“). Терминът все още се използва днес във въоръжените сили – обращението към по-висши офицери обикновено е „Другарю Полковник,“ „Другарю Генерал“ и т. н.
 
== Източници ==
<references/>
 
== Външни препратки ==
 
*[[:en:New class]] &nbsp;(на английски) &nbsp; от [[Милован Джилас]]
 
[[Категория:Комунизъм]]