Хей, славяни: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Бот: Добавяне на {{без източници}}; козметични промени
Традиционен стихотворен превод
Ред 177:
 
=== [[Български език]] ===
: Хей, славяни, всеще още жив еживее
: наш'та реч звънлива!
: духът (речта) на нашите предци
: Ще живее, докогато
: Докато сърцето за народа бие
: има хора живи.
: на техни наследници.
 
: щеЩе живее си векове,пребъде
: Жив е, жив еи духът славянски,
: ще живее с векове,
: който разгромява твърдо
: Не ни плашат ни бездни адски,
: ордите тирански.
: нито огнените гръмове.
 
: Тази реч е наша слава
: Нека сега и над нас
: и победно знаме.
: със буря всичко да се разнесе
: Който нея изостави,
: Скала се пука, дъбът се цепи,
: той ни е душманин.
: Земята нек се разтресе.
 
: Нека стръвно ни напада
: Ние стоим твърдо
: мракът с тъмни орди,
: като крепост.
: с нас е слънчевата правда
: Проклет да е предателят
: и затуй сме горди|
: На своето отечество!
 
: Нека страшна буря вие
: над главите наши.
: Нека гърмове ни бият,
: няма да се плашим!
 
: Ние бдим на вечна стража
: като планините
: и готови сме да смажем
: всеки похитител!
|}