Стефан Георге: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
м →‎Признание: Грешки в статичния код: Остарели HTML-тагове редактирано с AWB
Ред 57:
В чест на поета университетът ''„Хайнрих Хайне“'' в [[Дюселдорф]] учредява през 1990 г. наградата ''„Стефан Георге“'' за млади преводачи на френска литература.
 
<center><div style="floattext-align:center; margin:2.4em auto; width:350px; color:#8B6914; padding:20px; font-family:georgia, arial, helvetica, sans-serif; border:thin solid gray; background:#FFFAFA">
<br>
<center>'''Из „След беритбата“'''</center>
<br>
<poem style="text-align:left; font-style:italic">
<center><div style="float:center; width:350px; color:#8B6914; padding:20px; font-family:georgia, arial, helvetica, sans-serif; border:thin solid gray; background:#FFFAFA">
<center>'''Из „След беритбата“'''</center>
<div align=left>
<poem>
<i>
Ела във този сякаш мъртъв парк и гледай :
Зарята на далечни брегове изтлява ·
Ред 79 ⟶ 75 :
Почувствай и в лика на есента улавяй ·
 
1895 <ref>Из „След беритбата“ от Стефан Георге, в превод на Венцеслав Константинов</ref></i></poem></div></div></center>
<br>
 
== Библиография ==