Канджи: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
мРедакция без резюме |
м ] 4-цифрени числа без интервал ; козметични промени |
||
Ред 1:
'''Канджи''' (на [[японски език]]: {{Audio|ja-kanji.ogg|漢字}} ''kanji'') представляват [[китайски йероглиф]]и, които се използват в модерната японска писмена система, заедно с [[хирагана]] (ひらがな, 平仮名), [[катакана]] (カタカナ, 片仮名), [[арабски цифри|арабските цифри]] и [[латинска азбука|латинската азбука]] (позната като романизация на японския или ''ромаджи''). Японският термин ''канджи'' буквално означава „букви на династията Хан“, по чието време на царуване китайските знаци са стандартизирани за първи път.
[[
== История ==
Неизвестно е по какъв начин китайските йероглифи попадат в [[Япония]], макар че в днешни дни за общоприета се счита версията за това, че първите китайски текстове са внесени в страната от [[будизъм|будистки]] монаси от [[Корея|корейското]] царство Пекче през [[5 век|V век]]. Особено разпространение на канджи датира от времето, в което царува императрица Суико (593-628 г.), когато дипломатическите връзки между Китай и Япония започват да се затвърждават, а с това и необходимостта от владеенето на класически китайски език - все-по осезаема<ref>"Old Japanese: A Phonetic Reconstruction", Miyake Marc Hideo (2003)</ref>.
По времето на създаването на китайските знаци, японският език не разполага със собствена писменост. Това е и причината първоначалната употреба на канджи да се ограничава само до изписването на текстове на [[Класически китайски език|китайски език]]. По-късно е създадена и системата „канбун“ (漢文 ''kanbun''), която представлява съвкупност от [[Диакритичен знак|диакритични знаци]], с помощта на които японците успяват да преструктурират китайските изречения и чрез добавянето на множество модификатори, в т.ч. глаголни окончания, да ги приведат в съответствие с правилата на японската граматика. По-късно са създадени и сричковите системи [[хирагана]] и [[катакана]], които са ключови елементи в писмеността на съвременния японски език<ref>"Colloquial Japanese", автор: Motoko Hanamura</ref>.
Макар и по начало канджи да са същите знаци, които са използвани за изписване и на китайския език, между съвременният облик на системата канджи и този на хандзи (знаците, използвани в [[Китай]]) се наблюдават и някои съществени различия. Това се дължи отчасти на наличието на канджи, създадени в [[Япония]] (вместо взаимствани директно от китайския език), както и на факта, че някои китайски знаци са получили малко или много по-различно значение от това, с което са използвани в Китай.
Ред 44:
=== Кьоику канджи ===
Кьоику канджи (на [[Японски език|японски]]: 教育漢字 ''kyouiku kanji''), в буквален превод „учебни канджи“, е списък от
=== Джойо канджи ===
Джойо канджи (常用漢字 ''jouyou kanji''), в буквален превод „често използвани китайски знаци“, е списък от
== Източници ==
Ред 53:
{{Писмености}}
[[Категория:Японски език]]
[[Категория:Логографически писмености]]
|