Хазарски език: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Vodnokon4e (беседа | приноси) м форматиране: 9x тире-числа, 3x нов ред (ползвайки Advisor) |
|||
Ред 20:
=== Топоними ===
* ''Sarïğšïn'', град на р. [[Волга]], на арабски ساراشن. Съответства на тюрк. *''sarïğ-šïn'', със значение „бял (или жълт) град“. Вероятно е еднакъв с града, споменат от [[Ибн Фадлан]] като ''al-bayda'', т.е. „Бял [град]“.
* ''Sarkel'', хазарска крепост по долното течение на р. Дон. Името на хазарската крепост е предадено на гръцки като Σάρκελ, а с еврейска азбука като שרכיל (''s(š)rkyl'') или שרכל (''s(š)rkl'')<ref>Колебанието в разчитанията (''с''-''ш'') се дължи на липсата на диакритична точка над буквата ''шин'' (ש), с която се означава звукът ''ш'', но не е задължителна, понеже в еврейската азбука съществува и друга буква за звук ''s'' (ס).</ref> В превод това означава „бяла къщичка, бял дом“<ref>Според Константин Багренородни: τοῦ Σάρκελ τοῦ τῶν Χαζάρων κάστρου... ἑρμηνεύεται δε παρὰ αὑτοῖς τὸ Σάρκελ ἄσπρον ὁσπίτιον, виж: Constantine Porphyrogenetus 2006: 182.</ref><ref>У Продължителя на Теофан: Σάρκελ ... λευκὸν οἴκημα, виж ГИБИ.</ref><ref>В Началната руска летопис:
* ''Xarasiou'', река на полуостров [[Крим]], спомената във византийски източници от 8 – 9 в., Χαρασίου μαῦρον νερόν.<ref>Виж Moravcsik 1983: 340, Róna-Tas 1982: 152.</ref> Това име се разчита въз основата на тюркското словосъчетание *''xara-sïw''/*''xara-šïw'' „черна вода“. Както е известно обаче, имената на топоними са устойчиви и този топоним би могъл да се свърже по-скоро с прабългари, отколкото с хазари, както мисли например Erdal 2007.
* ''Xamlïx'', на арабски حب بلج (''hb blĵ'') или قط بلج (''qt blĵ'', [[Ибн Руста]])<ref>За разночетенията виж Golden 1980.</ref>. За името на този главен хазарски град съществуват няколко тълкувания:
|