Кирил Кадийски: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м интервал
м интервал
Ред 23:
 
== Биография ==
Кирил Кадийски е роден през [[1947]] г. в село [[Ябълково (Област Кюстендил)|Ябълково]], [[Кюстендил]]ско. Завършва [[руска филология]] през [[1971]] г. Работи като редактор в литературната редакция на [[Българско национално радио|Българското радио]], а по-късно в издателство „[[Народна култура]]“, както и на свободна практика като преводач на поезия от френски и руски. През 1984 г. специализира [[френски език]] в [[Алианс франсез]] в Париж. Пише и превежда [[поезия]]. Въпреки че голяма част от личното му творчеството е издадено до 1990 година, Кадийски не е приет за член на [[Съюз на българските писатели|Съюза на българските писатели]]. Част от произведенията му са публикувани в [[самиздат]]<ref>{{икона|fr}} [http://www.passiondulivre.com/livre-39482-poemes-oeuvres-completes.htm#91977 Poèmes : oeuvres complètes; Mira Fary], ''Le Nouvel Observateur'' du 28 juin 2007.</ref>.
 
След демократизацията на страната Кадийски създава през 1991 г. едно от първите частни [[издателство|издателства]] в България „[[Нов Златорог]]“, което издава десетки заглавия от български и чужди автори, част от които са отличени с награди.
Ред 96:
* ''Vor der Auferstehung'', Poem, ins Deutsche übertragen von Elena Birtscheva (''Ппреди да възкръснеш'', на български и немски), с илюстрации от Николай Панайотов, в 165 номерирани екз., Издателско ателие „Аб“, [[1999]]
* ''Díhas cotidianos de dios'', presentación, selección y traducción de Rada Panchovska, Málaga, 25 de mayo de [[1999]]
* ''Sonnets'', traduction : Sylvia Wagenstein, Fata Morgana, [[2000]]
* ''Cina la Emaus'', traducere: Dumitru Ion, Orient-Occident, Bucuresti, [[2001]]
* ''La mort de l’hirondelle blanche et trieze nouveaux sonnets'', traduction de Sylvia Wagenstein, dessins de Nicolaï Maystorov, Fata Morgana, [[2002]]