Неаполитански език: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м без изпуснат интервал преди точка |
м Bot: Automated text replacement (-,. +.) |
||
Ред 37:
* По подобие на [[испански език]] за указване на притежание се използва само глаголът ''tènere'' или ''tené'', вместо ''avere''.
* Прякото допълнение, отнасящо се до лица, се образува като непряко с помощта на предлога ''а'': ''aggio visto a Pascale'' (видях Паскале), но ''aggio visto 'nu chiuovo'' (видях пирон).
* Вместо глагол ''dovere'' се използва изразът ''avere da'' (имам да), например ''aggia fà'' (имам да правя)
* По същия начин се образува и бъдеще време: ''adda venì'' (ще дойде).
|