Самюъл Бекет: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Добавяне на Категория:Театър на абсурда, ползвайки HotCat
Ред 77:
Бекет превежда на английски всички свои творби сам, с изключение на „Молой“, когато си сътрудничи с Патрик Боул. Успехът на „В очакване на Годо“ отваря път за кариера на Бекет в театъра. Впоследствие Бекет успешно пише по-дълги пиеси като „Последният запис“(Krapp’s Last Tape).
 
През 1949 година Бекет пише романа „Думи няма“ (или "Неназовимото"), преведен на английски от самия него през 1953 година.
 
''„Трябва да говоря, макар да нямам да кажа нищо, нищо освен чуждите думи. (…) И тъй, трябва да се продължава, значи ще продължавам, трябва да се изричат думи, докато ги има, трябва да се изричат, докато те ме намерят, докато ми говорят – странна мъка. Пълен разпад. Няма Аз, няма Имам, няма Съм, няма подлог, няма допълнение, няма сказуемо. Няма начин да се продължава… В края на моето дело има само прах: назоваемото.“''(Из „Думи няма“) <ref>В предговор към „В очакване на Годо“. С, Фама, 2009</ref>