Орхан Памук: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м интервал; козметични промени
Ред 14:
| направление = [[Постмодерна литература]]
| известни творби = „Името ми е Червен“, „Сняг“
| награди = [[imageФайл:Nobel prize medal.svg‎|leftляво|Нобелова награда|25px]] (2006)
| повлиян = [[Томас Бернхард]], [[Итало Калвино]], [[Хорхе Луис Борхес]], [[Владимир Набоков]], [[Габриел Гарсия Маркес]], [[Марсел Пруст]],<ref>[http://books.guardian.co.uk/authors/author/0,5917,1683320,00.html Представяне на Орхан Памук в ''Guardian''], 22 юли 2008 {{икона|en}}</ref> [[Лорънс Стърн]], [[Теофил Готие]], [[Жерар дьо Нервал]], [[Гюстав Флобер]], [[Иван Тургенев]], [[Лев Толстой]], [[Фьодор Достоевски]], [[Яхия Кемал Беятлъ]]
}} }}
Ред 42:
 
* ''„İstanbul: Hatıralar ve Şehir“'' (2003; мемоари)<br>''„Истанбул“''. Превод от турски Розия Самуилова. София: Еднорог, 2007, 420 с. <ref>[[Ангел Игов]], [http://www.kultura.bg/bg/article/view/13390 „Как Орхан Памук вижда двойно“], рец. във в. „Култура“, бр.35 (2474), 19 октомври 2007 г.</ref> <ref>Юлия Йорданова, [http://liternet.bg/publish5/iuiordanova/arhitektura.htm „Архитектура на тъгата“], рец. във в. „[[Литературен вестник]]“, бр. 29, 2007, с. 14 – 15; LiterNet, 05.11.2007, № 11 (96).</ref>
* ''„Masumiyet Müzesi“'' (2008; роман)<br>''„[[Музей на невинността]]“''. Превод от турски Розия Самуилова. София: Еднорог, 2009.
* ''„Saf ve Düşünceli Romancı“'' (2011)<br>''„Наивният и сантименталният писател“''. Превод от английски Боряна Джанабетска. София: Еднорог, 2012, 160 с. ISBN 978-954-365-105-4 <ref>[[Зорница Христова]], [http://www.kultura.bg/bg/article/view/19601 „Поетика на завръщането“], рец. във в. „Култура“, бр. 15 (2677), 20 април 2012 г.</ref>
* ''Ben Bir Ağacım'', (2013, роман) „Аз съм дърво“, ISBN 978-975-08-2610-8