Словенски език: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м замяна с n-тире |
мРедакция без резюме |
||
Ред 13:
|iso639-2=slv
|SIL=SLV
| wiki = sl
| wiki-име = словенски
}}
'''Словенският език''' (''slovenščina'') принадлежи към групата на [[южнославянски езици|южнославянските езици]].
Line 101 ⟶ 103:
През втората половина на 16 век разпространението на протестантството дава стимул за издигането на словенския до ранг на книжовен език. Появяват се първите печатни книги. Въпреки отдалечаването на книжовния език от говоримия поради нови процеси на фонетични промени в диалектите особено през 17 и 18 век, в произведенията на словенските книжовници все пак намира отражение развоят на звуковата, граматичната и лексикалната система на езика.
Основателят на словенския книжовен език, епископ Примож Трубар, развива своята преводаческа и издателска дейност в [[Тюбинген]] ([[Германия]]). Трубар издава ''Catechismus'' ([[1550]]), ''Abecedarium'' и ''Calendarium'' ([[1551]]), превод на Новия завет ([[1557]]–[[1560]]), псалтир ([[1566]]) и други религиозни книги
Последовател на Трубар е [[Юрий Далматин]] ([[1546]]–[[1589]]), който пише на по-чист словенски и усъвършенства правописа и издава първия пълен превод на словенски на [[Библия]]та ([[1584]]).
Line 107 ⟶ 109:
В трудовете на Трубар и Далматин, както и на техните съратници [[Себастиян Крел]], [[Адам Бохорич]], [[Юрий Юричич]] и др. за по-малко от 50 години словенският книжовен език получава своите фонетични, морфологични, синтактични и словообразователни особености и до голяма степен развива лексиката си. А. Бохорич му дава първото граматическо описание (1584), базирано на доста богат сравнителен славянски материал. Словното богатство на словенския намира отражение в речника на [[Хиеронимус Мегисер]] ''Dictionarium quatuor linguarum'' ([[1592]]), в регистъра към Библията на Далматин и в граматиката на Бохорич.
Католическата реакция слага край на този бурен разцвет на протестантската литература и на словенския книжовен език. През [[17 век]] книжовната продукция е бедна, протестантската литература
През втората половина на 18 век се заражда тенденция към ново единство и към очистване на книжовния език, за което спомага обръщането към традициите на 16 век. В областта на вокализма все повече надделяват горенските диалектни черти. Най-големи заслуги за постигането на общонароден славянски характер на езика имат [[Валентин Водник]], [[Йожеф Шкринар]] и [[Антон Томаж Линхарт]], а на графиката и правописа
Развитието към единство обаче не е праволинейно. Източнощаерският тип книжовен език намира теоретичен израз в граматиката на [[Петер Дайнко]]. [[Станко Враз]] пък се бори за възприемане на щаерско-корошки черти в централния книжовен език, а по-късно
Особено големи заслуги за правилното развитие, очистване и обогатяване на словенския книжовен език, както и в борбата против прекомерните усилия за славянизиране имат [[Фран Левстик]], [[Йосип Стритар]], [[Франц Миклошич]], [[Станислав Шкрабец]], а също и [[Янез Блайвайс]] с редактираното от него списание ''„Novice“'' (новини). Словенският книжовен език достига значително единство в края на 70-те години на 19 век. Правоговорът му става обект на специална студия на С. Шкрабец ([[1870]]). Неговите възгледи се реализират в капиталния Словенско-немски речник ([[1883]]–[[1895]]) на [[Макс Плетершник]] и в граматиките на [[Антон Брезник]]. През втората половина на 19 век словенският постепенно се издига на висотата на всички функции, които трябва да изпълнява един на пълно развит книжовен език.
Line 125 ⟶ 127:
{{Уикипедия|sl}}
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=SLV Словенският език на Ethnologue]
* [http://www.ku.edu/~slavic/sj-sls/ Slovenski jezik
{{Славянски езици}}
|