Катакана: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м замяна с n-тире
Редакция без резюме
Ред 1:
'''Катакана''' е [[сричкова писменост]], компонент на [[японски език|японската]] писмена система редом с [[канджи]] и [[хирагана]]. Хирагана се използва също така за изписване на езика на народа [[айну]], говорен на японския остров [[Хокайдо]]. Значението на самата дума катакана е "частична„частична сричкова писменост"писменост“, като определението ''частична'' се отнася до факта, че символите на катакана представляват части от символи от писмеността [[канджи]] <ref name="omniglot">''(английски)''{{икона|en}} Omniglot, '''Japanese Katakana''' [http://omniglot.com/writing/japanese_katakana.htm Japanese Katakana]</ref>.
 
== Възникване и история ==
Ред 10:
Понастоящем катакана се използва главно за изписване на заемки и чуждици, както и на чуждестранни наименования на страни, градове, имена на хора и т.н. Освен това катакана се използва и за изписване на междуметия, както и за обозначаване на натъртено произношение на определена дума. Катакана се използва и за записване на имената на растителни и животински видове, чието изписване с йероглифи би представлявало трудност. Например: プリンター (''purintaa'') – принтер, タバコ (''tabako'') – цигари, テーブル (''teeburu'' от англ. table) – маса, ブルガリア (''burugaria'') – България, ソフィア (''sofia'') – София, フリストストイチュコフ (''furisuto sutoichukofu'') – Христо Стоичков, ワンワン (''wanwan'') – Бау-бау!
 
Към катакана има добавени няколко символа, използвани за обозначаване на звуци, чужди на японската фонетика <ref name="ancientscripts">''(английски)'' Ancient Scripts, '''Japanese'''{{икона|en}} [http://www.ancientscripts.com/japanese.html Ancient Scripts, Japanese]</ref>. Най-широко разпространеният е ヴ, използван за ''v'' (българско "в"„в“) в думи като イヴァン – Иван, ヴァイオリン – (''vaiorin'' ot angl. violin) – цигулка и др. Също така в катакана са допустими нетрадиционни комбинации от символи за изразяване на срички, които не се срещат в традиционните японски думи: フォ=''fo'', ティ=''ti'', チェ=''che'' и др. Дадените примери са приети като допълнения към официалната японска писмена система, но формално те не са част от нея. Например, чужденец получил японско гражданство, трябва да промени името си използвайки канджи, хирагана и/или катакана, но запазването например на символа ヴ е недопустимо.
 
== Вижте също ==