Беседа:Зара (компания): Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Craig72 (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Craig72 (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Ред 49:
::::::::::::: Хм, чз казвам същото - чуждите имена стават част от българския език, когато същия ги усвоява. В случая Zara изглежда е усвоено като "Зара", BMW е усвоено като "беемве" или "беневе", Volkswagen като (обикновено) "фолцваген" и т.н. Това усвояване обаче не става с магическия жест да транскрибираш името на кирилица, а чрез естетвена езикова употреба и асимилация. Други обаче си остават пасивна, неасимилирана информация завинаги, и точно това расте неудържимо в интернета. Иначе стигаме до абсурдното заключение, че "Санжаагийн Баяр" е част от българския език, а Sanjaagiin Bayar - не е.[[Потребител:Craig72|Craig72]] ([[Потребител беседа:Craig72|беседа]])
::::::::::::::Хъм - да, в общи линии имаме едно и също мнение, като изключим финала - в момента, в който Санжаагийн Баяр влезе в граматическия строй на нашия език става част от него - цялата работа е къде е границата на "асимилацията". Sanjaagiin Bayar също ''би'' могло да бъде, но е с нетипична азбука... няма смисъл да повтарям предъвкана аргументация. Това име според мен е наложено като Зара. -- [[Потребител:Мико|Мико]] ([[Потребител беседа:Мико|беседа]]) 16:10, 31 май 2019 (UTC)
:::::::::::::::Да, значи статията е "Зара" а не като "Сара". Очевидно се е наложило, т.е. чули са за него и са го запомнили значителна част от потребителите на бълг. език. Когато съм писал в тази беседа, че трябва да остане Zara, не знаех че някой е чул за този магазин в българия :) Статията за Macy’s обаче трябва да се казва Macy’s, а не "Мейсис" (не искам да си представям какви асоциации буди написано на кирилица) - защото не е асимилирано. Виж, много е просто - асимилираните, усвоени имена, произнасяни поне 5-6 пъти на ден някъде в България, пишат на кирилица. Има обаче нов вид усвояване, писмено, което е е резултат от информационализма, и то не минава през главите и устите на хората и не остава там. Информация, която е достъпна сАМО в интернет, а усвояването ѝ се състои не в това да я запомниш и осмислиш, а в това да знаеш как да я намериш. Macy’s и Санжаагийн са примери за такова знание (доказателство е, че втория го написах с копи/пейст), което е в пета байтове и не виждам откъде ще се вземат ресурси да се създадат български версии на всичко (даже и руснаците не го правят, което е много показателно). [[Потребител:Craig72|Craig72]] ([[Потребител беседа:Craig72|беседа]])
: Понеже знаех че ще почнеш с йероглифите като довод ти написах, че това не е дословно предаване, а ползва основна кодировка на знаците, налична на всяко едно устройство, след пишещата машина на кирилица. Никой не говори за топоними, а за визуално близко предаване на знаците на търговски компании, които те са използвали за брандиране на продуктите си, така че да се отличават от другите. Ти извършваш ненужно ренбрандиране, което те отдалечава в ненужни крайности. Принципно много компании го правят, като прословутото лого на Кока Кола за България. Но докато те не решат как и дали да се изписват на кирилица мисията на Уикипедия е да предава без изкривяване на информацията. Подвеждащата информация е по вредна от липсващата.
[[Потребител:Xunonotyk|Xunonotyk]] ([[Потребител беседа:Xunonotyk|беседа]]) 21:36, 29 май 2019 (UTC)
Връщане към „Зара (компания)“.