Калка: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
BotNinja (беседа | приноси)
{{lang-fr}} => {{lang|fr}}
ред + примери
Ред 2:
 
== Видове ==
Примери за калки:
*живописец - от гръцкото ζωγράφος = ζωός + γράφω
*езикознание - от немското Sprachwissenschaft=Sprache + Wissenschaft,
*безумие - от латинското demetia < de + mens
*подлог - от гръцкото ὑποκείμενον
*небостъргач - от английското skyscraper = sky + scrape + r
=== Фразеологична калка ===
Понякога цели [[фразеологизъм|фразеологизми]] биват заемани от чужд език чрез превод дума по дума.<ref name="bl">{{cite book | last = Бояджиев | first = Тодор | title = Българска лексикология | year = 2007| publisher = Университетско издателство „Свети Климент Охридски“| location = София | isbn = 9789540725895 | pages = 41, 323}}</ref> В българският език такива калки са:
Line 14 ⟶ 20:
 
== Други примери ==
В много случаи калки съществуват паралелно в различни езици, така че имитирането на принципа също може да мотивира самото пресъздаване.
=== Небостъргач ===
AнглийскатаВ дума ''skyscraper'' е калкирана в многомножество езици, включително и в българския, английската дума ''skyscraper'' е калкирана корен по корен – „небо-стъргач“:
 
{{Колони|2|