Жела Георгиева: Разлика между версии
Нова страница: „{{Писател | име = Жела Георгиева | снимка = Zhela Georgieva.jpg | описание = Жела Геор...“ |
(Няма разлика)
|
Версия от 22:12, 27 октомври 2019
Жела Георгиева е една от най-изтъкнатите български преводачки на художествена литература.
Жела Георгиева | |
Жела Георгиева на Панаира на книгата в НДК, София, декември 2018 г. | |
Родена | 1943 |
---|---|
Професия | преводачка, редактор |
Националност | България |
Активен период | 1970 - |
Награди | Четири отличия на СПБ[1]; „Стоян Бакърджиев“[2] (2019) |
Завършва славянска филология – южнославянски езици и литератури и руски език и литература. Работи като специалист в Националната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий”, литературна сътрудничка в радио „София“, БНР и БНТ, като редактор в издателство „Отечество”.
В продължение на десет години ръководи „Панорама”, издателството на Съюза на преводачите в България, и издава и едноименното списание.
Жела Георгиева е превела над 40 книги от сръбски, 15 книги от хърватски и 15 книги от руски език на български. Преводите й са отличени с най-високи награди в страната и в чужбина. Сред нейните автори са Иво Андрич, Мирослав Попович, Драгослав Михайлович, Данило Киш, Милорад Павич, Горан Петрович, Меша Селимович, Дубравка Угрешич, Светислав Басара, Венедикт Ерофеев, Гайто Газданов и много други.
Неин съпруг е преводачът Симеон Владимиров.
Външни препратки
Бележки
- ↑ Награди на СПБ, присъдени след 2000 г. на Жела Георгиева: за превода на „Музеят на безусловната капитулация“ от Дубравка Угрешич и на „Магазинчето „Сполука“ от Горан Петровичз през 2006 г.; специална награда по случай 30 години от създаването на сп. „Панорама“; за ярки постижения за превода на „Пътища в нощта” от Гайто Газдановза през 2015 г.; за цялостна дейност през 2018 г.
- ↑ Съобщение в сайта на СПБ за удостояването на Жела Георгиева с наградата „Стоян Бакърджиев“