Жела Георгиева: Разлика между версии

българска преводачка
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Нова страница: „{{Писател | име = Жела Георгиева | снимка = Zhela Georgieva.jpg | описание = Жела Геор...“
(Няма разлика)

Версия от 22:12, 27 октомври 2019

Жела Георгиева е една от най-изтъкнатите български преводачки на художествена литература.

Жела Георгиева
Жела Георгиева на Панаира на книгата в НДК, София, декември 2018 г.
Жела Георгиева на Панаира на книгата в НДК, София, декември 2018 г.
Родена1943
Професияпреводачка, редактор
Националност България
Активен период1970 -
НаградиЧетири отличия на СПБ[1]; „Стоян Бакърджиев“[2] (2019)

Завършва славянска филология – южнославянски езици и литератури и руски език и литература. Работи като специалист в Националната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий”, литературна сътрудничка в радио „София“, БНР и БНТ, като редактор в издателство „Отечество”.

В продължение на десет години ръководи „Панорама”, издателството на Съюза на преводачите в България, и издава и едноименното списание.

Жела Георгиева е превела над 40 книги от сръбски, 15 книги от хърватски и 15 книги от руски език на български. Преводите й са отличени с най-високи награди в страната и в чужбина. Сред нейните автори са Иво Андрич, Мирослав Попович, Драгослав Михайлович, Данило Киш, Милорад Павич, Горан Петрович, Меша Селимович, Дубравка Угрешич, Светислав Басара, Венедикт Ерофеев, Гайто Газданов и много други.

Неин съпруг е преводачът Симеон Владимиров.

Външни препратки

Бележки

  1. Награди на СПБ, присъдени след 2000 г. на Жела Георгиева: за превода на „Музеят на безусловната капитулация“ от Дубравка Угрешич и на „Магазинчето „Сполука“ от Горан Петровичз през 2006 г.; специална награда по случай 30 години от създаването на сп. „Панорама“; за ярки постижения за превода на „Пътища в нощта” от Гайто Газдановза през 2015 г.; за цялостна дейност през 2018 г.
  2. Съобщение в сайта на СПБ за удостояването на Жела Георгиева с наградата „Стоян Бакърджиев“