Ливий Андроник: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м интервал; козметични промени |
Редакция без резюме |
||
Ред 1:
{{Личност|поет
| име = Ливий Андроник
| портрет =
Ред 7:
}}
'''Луций Ливий Андроник''' (
== Биография ==
Ред 14:
== Творчество ==
От цялото творчество на Ливий Андроник до нас са останали незначителни фрагменти.
Преводът, който Ливий Андроник прави на Одисея (Odysseia) се различава от днешната представа за превод. По негово време (ІІІ век пр. Хр.) все още не е имало образец как това да става и първите преводи били доста свободни, като преразкази. Още повече, че преводачът изопачавал нещата според своите разбирания и културните нужди на народа си. Такъв превод се смятал за оригинално произведение на своя автор. Ливий Андроник не следвал и поетичната схема на Омир. Вместо [[хекзаметър|хекзаметри]], той използвал [[сатурнов стих]], който е по-кратък от хекзаметъра.
Трагедиите и комедиите на Андроник също не са оригинални, а преработки на гръцки такива. Те съдържали митове от [[древногръцка митология|старогръцката митология]].
Line 20 ⟶ 22:
[http://www.thelatinlibrary.com/andronicus.html Запазените фрагменти от Ливий Андроник] в оригинал на латински
{{нормативен контрол}}
[[Категория:Древноримски поети]]
|