Разлика между версии на „Би Би Си“

м
форматиране: 2x кавички, 3 интервала, й→ѝ, тире (ползвайки Advisor)
(Актуализиране на данните)
Етикети: Визуален редактор Редакция чрез мобилно устройство Редакция чрез мобилно приложение
м (форматиране: 2x кавички, 3 интервала, й→ѝ, тире (ползвайки Advisor))
Петър Увалиев пък прави първия български превод на романа [[1984 (книга)|„1984“]] от [[Джордж Оруел]], който той адаптира за радиотеатър. Драматизацията е излъчена през пролетта и лятото на 1984 година, а в ролите са всички работещи в българската редакция на радиото.<ref>[https://www.mixcloud.com/bobib/1984/ ''Запис на глава 10 от драматизацията на първия превод на български на романа, излъчена през лятото на 1984 година в рамките на българската емисия на радио Би Би Си'']</ref>
 
По време на прехода в България, Би Би Си на български играе ключова роля за една независима и безпристрастна журналистика. Предаванията се излъчват на УКВ в София. В редакцията работят журналсти като Димитър Димитров, Ели Хауърд, Братан Ковачев, Васил Велев, Теодора Христова и много други. Павлина Джоунс води "Попшоу"„Попшоу“-то на Би Би Си. Един от малкото източници на информация за музиката в годините на Прехода. В ефира звучат и младежкото предаване "Младоритет"„Младоритет“ и алтернативното предаване на Андрей Владов. Излъчват се и специализирани рубрики - – за живота във Великобритания, исторически теми, религиозни въпроси и много други. Би Би Си става една от най-цитираните чужди медии в България. Българската редакция има и най-голямата бългороезична кореспондентска мрежа в света. Репортажите от ключови световни места също разширяват влиянието йѝ.
 
Заради обявени икономии от Би Би Си, Световните служби закриват редица чуждоезикови редакции. Сред тях е и българската. На [[23 декември]] [[2005]] г. e последното предаване на BBC на български. До началото на 2006 година спират почти всички предавания на европейски езици. През лятото на 2008 г. е спряна и румънската секция на корпорацията.