Ян Кошка: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Bot: Automated text replacement (- {{икона\|bg}} + ) |
|||
Ред 27:
Основната тема на научните му занимания са българо-словашките литературни отношения и рецепцията на българската литература в Словакия. На тези въпроси е посветена и последната му книга „Рецепцията като творчество“ (2003).
Ян Кошка е преводач на текстове на [[Христо Ботев]], [[Иван Вазов]], [[Пейо Яворов]], [[Атанас Далчев]], [[Йордан Радичков]], [[Валери Петров]], [[Иван Радоев]] и др. Той е преводач на словашки и на най-българския химн – „Върви, народе възродени“. <ref>[[Магдалена Костова-Панайотова]], [http://kulturni-novini.info/news.php?page=news_show&nid=2221&sid=24 „Почина видният словашки учен и българист Ян Кошка“], електронен бюлетин ''Културни новини'', 13 май 2006 г.
Ян Кошка е автор и на собствена поезия, която публикува и под псевдонима Ivan Chyžný. <ref>[http://www.litcentrum.sk/slovenski-spisovatelia/jan-koska „Ján Koška“], сайт на Литературно-информационния център на Словакия (словашки)</ref>
Ред 34:
Ян Кошка е носител на орден [[Стара планина (орден)|„Стара планина“]] (15 август 2000).
За своите заслуги към българската култура е удостоен със званието [[почетен доктор]] на Софийския университет (декември 1996). <ref>[http://www.slav.uni-sofia.bg/bgstudies/index.php?option=com_content&view=article&id=15&Itemid=10 Списък на почетните доктори на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ в областта на филологията]
== Библиография ==
|