Предполагам, че под плизивни съгласни имаш предвид plosive, т.е. експлозивни или преградни? Освен това, защо UNICODE да се изговаря юникод, а не уникод? Според мен, произходът е латински и не е нужно да се пофранцужва :) --Хари 12:50, 20 сеп 2004 (UTC)

Искал съм да напиша "плозивни", но ще го оправя на "експлозивни", както ти съветваш. Аз съм ги учил тези неща на немски/английски и съответно понятие нямам как се наричат на български, но се реших да направя пре-буквален превод, който да в последствие да се подобри. Тъй че, ако се сещаш за по-добър термин за нещо--оправяй го без резерви.

За Юникод: мисля че повечето хора така го произнасят. Макар представката (а и корена) да са латински, самата думата идва от английски (спецификациите, които четем са на английски). --Станислав ­ 12:59, 20 сеп 2004 (UTC)

Когато търся на кирилица само на български в Google, има 111 попадения с уникод и само две с юникод :) Аз лично го изговарям на български само като уникод. Това е унифициран код, а не юнифициран  :) Същото важи и за унисекс и юнисекс (дори последното не го откривам на BG сайтове). --Хари 13:11, 20 сеп 2004 (UTC)
Прави си--смених го. --Станислав ­ 13:21, 20 сеп 2004 (UTC)
Назад към проектната страница „IPA“.