Франсоа Жулиен (на френски: François Jullien) е френски философ, социолог и китаист.

Франсоа Жулиен
François Jullien
френски философ
Роден
1951 г. (73 г.)
Националност Франция
Учил вЕкол нормал (Париж)
Пекински университет
Университет Париж-VII: Дени Дидро[1]
Философия
РегионЗападна философия
ЕпохаСъвременна философия
ИнтересиИстория на философията
Научна дейност
ОбластКитаистика
Работил вУниверситет Париж-VII: Дени Дидро
Семейство
Уебсайтfrancoisjullien.hypotheses.org
Франсоа Жулиен в Общомедия

Биография редактиране

Роден е на 2 юни 1951 година в Амбрюн, регион Прованс-Алпи-Лазурен бряг, Франция. Завършва „Екол нормал“, а след това учи в Пекинския и Шанхайския университет. Дълго време работи в Китай и Япония.

Връща се във Франция през 1988 година и оглавява източноазиатския отдел в Университета „Париж-VII: Дени Дидро“. Автор е на изследвания на китайската философия и на преводи на китайски философски текстове.[2]

През 2010 г. получава наградата „Хана Аренд“ в Германия, а през 2011 г. творчеството му е отличено с Голямата награда за философия на Френската академия.

Библиография редактиране

  • Lu Xun. Écriture et révolution, Presses de l’École Normale Supérieure, 1979.
  • La Valeur allusive. Des catégories originales de l’interprétation poétique dans la tradition chinoise, École Française d’Extrême-Orient, 1985.
  • La Chaîne et la trame. Du canonique, de l’imaginaire et de l’ordre du texte en Chine, Extrême-Orient/Extrême-Occident, no. 5, 11 и 12, Presses Universitaires de Vincennes.
  • Procès ou Création. Une introduction à la pensée des lettrés chinois, Seuil, 1989.
  • Éloge de la fadeur. À partir de la pensée et de l’esthétique de la Chine, Philippe Picquier, 1991.
    Превод на английски език: In Praise of Blandness: Proceeding from Chinese Thought and Aesthetics, Zone Books, 2007.
  • La Propension des choses. Pour une histoire de l’efficacité en Chine, Seuil, 1992.
    Превод на английски език: The Propensity of Things: Toward a History of Efficacy in China, Zone Books, 1995.
  • Figures de l’immanence. Pour une lecture philosophique du Yi king, Grasset, 1993.
  • Le Détour et l’Accès. Stratégies du sens en Chine, en Grèce, Grasset, 1995.
    Превод на английски език: Detour and Access: Strategies of Meaning in China and Greece, MIT Press, 2004.
    • Искаш ли да успееш, заобиколи : стратегии на смисъла в Китай и Гърция , София : Изток-Запад, 2018, ISBN 978-619-01-0283-0
  • Fonder la morale. Dialogue de Mencius avec un philosophe des Lumières, Grasset, 1995.
  • Traité de l’efficacité, Grasset, 1997.
    Превод на английски език: A Treatise on Efficacy, University of Hawaii Press, 2004.
  • Un sage est sans idée ou L’Autre de la philosophie, Seuil, 1998.
  • De l’Essence ou Du nu, Seuil, 2000.
    Превод на английски език: The Impossible Nude: Chinese Art and Western Aesthetics, University of Chicago Press, 2007.
  • Du « temps ». Éléments d’une philosophie du vivre, Grasset, 2001.
  • La Grande image n’a pas de forme ou Du non-objet par la peinture, Seuil, 2003.
    Превод на английски език: The Great Image Has No Form, or On the Nonobject through Painting, University of Chicago Press, 2012.
  • L’ombre au tableau. Du mal ou du négatif, Seuil, 2004.
  • Nourrir sa vie. À l’écart du bonheur, Seuil, 2005.
    Превод на английски език: Vital Nourishment: Departing from Happiness, Zone Books, 2007.
  • Conférence sur l’efficacité, PUF, 2005.
  • Si parler va sans dire. Du logos et d’autres ressources, Seuil, 2006.
  • Chemin faisant, connaître la Chine, relancer la philosophie. Réplique à ***, Seuil, 2006.
  • De l’universel, de l’uniforme, du commun et du dialogue entre les cultures, Fayard, 2008.
    Превод на английски език: On the Universal, the Common and Dialogue between Cultures, Polity, 2014.
  • L’invention de l’idéal et le destin de l’Europe, Seuil, 2009.
  • Les Transformations silencieuses, Grasset, 2009.
  • Cette étrange idée du beau, Grasset, 2010.
    Превод на английски език: This Strange Idea of the Beautiful, Seagull Books, 2015.
  • Le Pont des singes (De la diversité à venir). Fécondité culturelle face à identité nationale, Galilée, 2010.
  • Philosophie du vivre, Gallimard, 2011.
  • Entrer dans une pensée ou Des possibles de l’esprit, Gallimard, 2012.
  • L’écart et l’entre. Leçon inaugurale de la Chaire sur l’altérité, Galilée, 2012.
  • Cinq concepts proposés à la psychanalyse, Grasset, 2012, 185 p.
  • De l’intime. Loin du bruyant Amour, Grasset, 2013, 253 p.
  • Vivre de paysage ou L’impensé de la Raison, Gallimard, 2014, 258 p.
  • Vivre en existant, une nouvelle Ethique, Gallimard, 2016, 281 p.
  • Près d'elle, présence opaque, présence intime, Galilée, 2016, 119 p.;
    Превод на немски език (Passagen Verlag, Vienna);
    превод на италиански език (Mimesis, Milan).
  • Il n'y a pas d'identité culturelle, mais nous défendons les ressources d'une culture, Éd. de l’Herne, 2016, 93 p.
  • Une seconde vie, Grasset, 2017, 185 p.
  • Dé-coïncidence. D'où viennent l'art et l'existence?, Grasset, 2017, 162 p.
  • Si près tout autre, De l'écart et de la rencontre, Grasset, 2018, 223 p.
  • Ressources du christianisme, Mais sans y entrer par la foi, Éditions de l'Herne, 2018, 121 p.

Преводи редактиране

  • Lu Xun, Fleurs du matin cueillies le soir, Alfred Eibel, 1976.
  • Lu Xun, Sous le dais fleuri, Alfred Eibel, 1978.
  • Zhong Yong ou la Régulation à usage ordinaire [превод и коментар], Imprimerie Nationale, 1993.

Бележки редактиране