Хава нагила (на иврит: הבה נגילה – „Да се радваме“) е еврейска народна песен, често изпълнявана по сватби и тържества, известна сред еврейската и ромска общност.

Според източници мелодията е взета от украинската народна песен от Буковина[1], а текстът вероятно дело на музиколога Аврам Цви Иделсън, написан през 1918 г. в честване победата на Великобритания в Палестина по време на битките в района през Първата световна война.

транскрипция иврит български
Хава нагила הבה נגילה Да се радваме,
Хава нагила הבה נגילה Да се радваме,
Хава нагила венисмеха הבה נגילה ונשמחה Да се радваме и ликуваме.
(припев x 1)
Хава неранена הבה נרננה Да пеем,
Хава неранена הבה נרננה Да пеем,
Хава неранена венисмеха הבה נרננה ונשמחה Да пеем и да ликуваме.
(припев x 1)
Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Събудете се, събудете се братя!
Уру ахим белев самеах עורו אחים בלב שמח Събудете се братя с радостни сърца.
(припев x 4)
Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Събудете се, братя, събудете се, братя!
Белев самеах בלב שמח С радостни сърца.

Вижте също

редактиране
  1. A. Idelsohn "Jewish Music: its historical development", с. 12.