Хей, славяни
За информацията в тази статия или раздел не са посочени източници. Въпросната информация може да е непълна, неточна или изцяло невярна. Имайте предвид, че това може да стане причина за изтриването на цялата статия или раздел. |
Хей, славяни e славянска патриотична песен, използвана за химн в държави от славянския свят – Словакия, Югославия, Сърбия и Черна гора, както и на панславянството.
Хеј, Словени | |
Български: „„Хей, славяни““ | |
Версия на хърватски език на песента | |
Национален химн на Югославия Сърбия и Черна гора | |
Друго име | „Хей, славяни“ |
---|---|
Текст | Самуел Томашич, 1834 г. |
Музика | Неизвестен, ок. 1820 г. |
Приет | 1977 г. |
Сменен | 1991 – 2006 г. |
Хей, славяни в Общомедия |
История
редактиранеИсторията на песента започва в средата на XIX век, когато е композирана като химн на бъдещата словашка държава по време на Словашката революция от 1848 г., а след това е адаптирана като химн на панславянското движение. За основа на мелодията на песента е използван полският национален химн Мазурка на Домбровски. Съвременната музикална адаптация на песента е направена от словашкия композитор Милош Лиховецки.
През 1945 г. на Втората световна война „Хей, славяни“ е утвърдена за национален химн на Федеративна народна република Югославия.
Текст на химна
редактиране
|
|
|
Оригиналният текст на Милош Лиховецки Hej, Slováci! ešte naša slovenská reč žije, dokiaľ naše verné srdce za náš národ bije: žije, žije duch slovenský, bude žiť na veky, hrom a peklo! márne vaše proti nám sú vzteky! Jazyka dar zveril nám Boh, Boh náš hromovládny, nesmie nám ho teda vyrvať na tom svete žiadny: i nechže je koľko ľudí, toľko čertov v svete, Boh je s nami, kto proti nám, toho parom zmetie. I nechže sa aj nad nami hrozná búra vznesie, skala puká, dub sa láme a zem nech sa trasie: My stojíme stále pevne, ako múry hradné — čirena zem pohltí toho, kto dostúpi zradne! |
|
|