Беседа:Александър Лукашенко/Архив 1

Последен коментар: преди 15 години от Bogorm в тема BBC News
Архив Това е архив на стари беседи.
Моля, не редактирайте съдържанието на страницата!
Ако желаете да започнете нова дискусия или да подновите стара, моля, направете го на текущата беседа.

Има ли някой достоверна информация защо Александр Григорьевич сменя голкова много премиер-министри, Путин за 8 год. искара само с трима - Фрадков, Касянов(който се оказа долнопробен мошеник, сега е емигрант и хули родината си) и Зубков. А Александр Григорьевич - поне 15. Разгневявали ли са го с нещо? Моля, ако имате сведения, добавете ги. Би било прекрасно да допълним статията и да я доведем до образцов вид. :-) Bogorm 09:01, 8 май 2008 (EET)

Грешиш, петима са. За това време в България е имало 7. --Спас Колев 16:05, 8 май 2008 (UTC)
Добре, признавам, че са само петима(до 2006, без текущия), но по мое мнение пак 5 за 12 год. са твърде много. Във Виетнам има само двама от 1991 до 2006, което е хубаа цифра. Така че тези петима може да са разгневявали по някакъв начин президента.
Така, статията вече е втората по големина в Уикипедиите, пред нея е тази на белоруски, но с остарелия правопис(тарашкевица). Сега в Беларус официален е правописът наркомка, така че не е изключено там да са събрани клевети от озлобени емигранти. Нека ако някой владее белоруски(и то именно този исторически правопис), ми пише в личку.
на руски: Сейчас статья в болгарской Википедии достигла второго места по размеру. Несмотря на это у меня есть затея улучшить ее. Я заметил, что в белорусской Википедии есть еще бóльшая статья и прошу всех владеющих тарашкевицей писать мне в личку, чтобы выделить те обоснованные утверждения о президенте, которые не являются чистым очернением со стороны злящихся эмигрантов и перевести их здесь. Я могу оформить шаблоны о белорусском языке, если найдутся такие пользователи. Помощь нужно срочно, прошу всех знатоков! Bogorm 12:24, 10 май 2008 (EET)
Там, където съм превел rayonnant като заслепителна(état fort et rayonnant), моля, ако някой има по-добри предложения, да ги изложи.Bogorm 12:48, 10 май 2008 (EET)

Уважаеми Мико! Сведението за борбата с корупцията е от третата най-голяма Уикипедия и аз я считам за сериозен източник. Непременно ли трябва източникът да е извън Уикипедия?!?Bogorm 15:51, 10 май 2008 (EET)

Да, никоя Уикипедия не е благонадежден източник. --Спас Колев 14:29, 10 май 2008 (UTC)
Точн за това сложих шаблона за превод от френски. Но дълбоко се съмнявам някъде другаде в статия с този шаблон да се изразява съмнение за достоверността. Най-свисленият подход би бил този шаблон да се сложи във френската Уикипедия и когато там се изясни източникът, да копирам препратката тук. Наистина не разбирам защо превеждащият трябва да търси източник за написано от другиго, какъвто е този абзац от статията.Bogorm 19:52, 10 май 2008 (EET)
У:ЦИ. --Спас Колев 17:27, 10 май 2008 (UTC)
По-скоро Уикипедия:Благонадеждни източници. --Daggerstab 17:40, 10 май 2008 (UTC)
Добре, източниците са ценни във всяка статия, не го оспорвам ни най-малко, но в онзи пасаж аз само съм превеждал, защо не се пришпори французинът от тяхната Уикипедия да си посочи източника и аз охотно ще го копирам, щом това стане? Аз не съм автор на твърдението все пак. Този шаблон за факт трябва да се постави във френската Уикипедия, не тук! Нали ако източникът му е на провансалски, бретонски или някакъв друг непонятен за мен език, няма да мога да стигна до него! А той ще може, щом го е чел и предал. Bogorm 20:43, 10 май 2008 (EET)
По отношение на корекциите, които правя под чуждо давление за благото на статията: допускам кои мои стилистически похвати може да се смутили Мико : русизмите, които не са приети официално във фонда на българския език, са отстранени: немедленно, действующе и други. Русизмите като давление, прошение, люде, запретя/запрещавам и други са официално утвърдени в българския книжовен език("Правописен речник на българския книжовен език", С., 1984, Наука и изкуство, съответно стр. 95, 340, 192 и 130), а ако някой има съмнение за местоименията някому, тям и нему, нека да отвори произволна българска граматика на главата: "Лични местоимения", и да узнае, че "нему" е книжовна, официална форма на дателен падеж, чийто профанен сурогат е "на него", тям - профанен сурогат: "на тях", ней - профанен сурогат: "на нея". Надявам се, че с това съм разсеял съмненията за некачествен превод. Но с нетърпение очаквам да узная в какво се състои недостигът на източници. (Моля, с изключение на френския пасаж, който сме обсъдили надълго и нашироко по-горе) Ако наистина няма други пречещи Вам пасажи освен горния, ще се регистрирам във френската У и ще издиря автора на пасажа с цел да изтръгна източника му. Bogorm 16:22, 10 май 2008 (EET)
Това са стилово обагрени думи (зад тях пише арх., книж. и рус.) и заедно с падежните остатъци не са допустими в езика на една енциклопедия. Напишете възхвална ода Нему и ги използвайте наволя - тук моля ви, придържайте се към "профанно сурогатната" конструкция предлог плюс акузатив. А регистрацията ви във Френската У и допринасянето ви там, само ще ме зарадва.--Мико 13:29, 11 май 2008 (UTC)

Вече не вярвам на очите си! Исках да направя обстойна, подробна, обоснована статия, с аргументираност, с лек лингвистичен нюанс съобразно тематиката на статията(източнославянска личност), a след последното Ви замечание и промяната на статията от моя страна нюансът стана едва доловим, блед, чезнещ и въпреки това статията отново е сполетяна от Вашия пореден шаблон... Безмилостен сте...:(:(:(:(:(:(:(:(:(:( У меня кошки скребут на сердце, както се казва на руски. Или за англофилите: I feel despondent... Bogorm 17:45, 10 май 2008 (EET)

Страхувам се, че намерението драстично се разминава с резултата. Освен лингвистичния нюанс, макар че и него не бих определил като „лек“. --Спас Колев 16:21, 13 май 2008 (UTC)

Най-голямата статия измежду всички У, шаблони?

След последната редакция за здравето на обвинения в шпионаж американски гражданин статията вече надмина тази в опозиционната белоруска У (на тарашкевица) и вече е най-голямата измежду всички У. Надявам се, че това е повод за радост не само при мен, но и при всички потребители, копнеещи за разрастването на българската Уикипедия усмивка. Нека сега обсъдим защо е необходимо подобрение и за кои "норми на енциклопедичния език" става дума и защо трябва неутралността да е спорна, когато съм написал за топлите отношения с Германия и съм цитирал "загрижеността" на администрацията на Буш за затворения американски гражданин? Съгласен съм да се отзова на всяка обоснована забележка, защото милея за тази статия Кога неутралността ще се счита за постигната, за да може статията да се надява на някакъв представителен изглед? Bogorm 23:14, 29 май 2008 (ЕЕT)
Ако привеждане в нормите на енциклопедичния език означава да приведа СНГ, США и ОБСЕ към българските варианти, ще го сторя скоро. Има ли други недостатъци, които да се отнасят към този пункт? Bogorm 21:51, 29 май 2008 (UTC)

До неутрална статия има много още работа. --Alexandar.R. 04:29, 30 май 2008 (UTC)
Точно затова искам да премахна опасенията за този шаблон най-накрая и питам с какво съм нарушил енциклопедичния език (ще се постарая да удовлетворя най-напред претенциите относно енциклопедичния език) ? Ако е само с руските съкращения, ще ги отстраня и ще премахна шаблона.
Относно източниците съм написал в резюмето към една от поправките, че белоруската У (при това опозиционната, на тарашкевица) има за Александр Григорьевич с 15 на брой или c 40% по-малко източници при равен обем на статията! И не са отрупали статията си с шаблона "повече източници", на какво почива отрупването тук? Да не би да трябва да премина бариерата от 100 източника, за да ми се признае, че източниците са достатъчно. Що се отнася до "много работа" - това беше да се събере информация от един френски, 10 немски и десетки руски източници и вече е свършена. Bogorm 07:44, 30 май 2008 (UTC)
Уважаеми Alexandar.R., по-долу описах как беше открит желания от Вас източник, доказващ факта за борбата срещу корупцията на Александр Григорьевич, но начинът не е съществен, източник вече е налице, при това не източнославянски, а френски. И така, тъй като вече едва ли са останали изречения, в чиято вярност да се усъмните и да сложите шаблона за факт, мисля, че няма нужда от шаблона "източници". Ако все пак желаете да издиря източник за някое друго изречение, моля обявете го тук, уверявам Ви, че ще се постарая, защото държа на статията. Без съмнение шаблон върху статия с 40 източника, в случай че авторът му се съмнява в едно-две изречения и товарене на сървър с версии, отличаващи се с 10-15 байта би било разхищение. Забележка: срещу шаблона за неутралност няма да се боря повече, писах за ФРГ и за Буш... Но искам да приключим въпроса с този Bogorm 16:11, 30 май 2008 (UTC)

1. Относно енциклопедичния език. Някои произволно избрани примери от текста: „Александър Лукашенко очевидно не счита“; „Президентът се изказа ласкаво и за това“. В единия случай „очевидно“-то може да е „очевидно“ за автора на статията, но не и за читателите; нека не им натрапваме авторово мнение. Във втория случай „ласкаво“ може би не е най-точното определение, защото касае междудържавни, а не междуличностни отношения. По-нататък: „която може да се загърбва/пренебрегва“. Тук трябва да се избере една от двете думи като по-подходяща превод; други енциклопедии нямат подобен вид. И така нататък. С две :-) думи: представянето на информацията трябва да е ненатрапчиво (в първия случай имаме обратното), без силни определения (като втория случай) и прецизно и ясно. Друг проблем със стила е претрупването. Тук става въпрос за претрупване с обширни цитати от Лукашенко и от други лица. Считам някои от тези цитати за много ценни и добри попадения. Други обаче не са толкова важни и могат да отпаднат или да се посъкратят – все пак не бива едва ли не половината статия да е от цитати, защото се губи контекстът и се затруднява читателят.

2. Относно неутралността. Проблемът с неутралността произлиза тъкмо от тези цитати. Изложено е надълго и нашироко какво Лукашенко мисли за Запада и за опозицията (което е огромен плюс за качеството на статията), но не е изложено какво Западът и беларуската опозиция мислят за Лукашенко и неговата политика (което пък е съществен минус). Според мен трябва в целия текст да се излагат двете гледни точки (разбира се, по-сбито) и да се намери някакво равновесие между тях, като се избягва вземане на страна, каквото и да е личното отношение на редактора.

3. Относно източниците. За повече неутралност ще помогнат повече източници, най-вече със западна гледна точка. Отделно от това липсват източници за някои раздели, например за раздела „Икономическа политика“. Някои ще оспорят твърденията за нищожния ефект от кризата 1997 г., ерго, трябва източник (достоверен, неутрален). Като се цитира авторитетна институция като Световната банка също трябва задължително източник.

Отделни проблеми на статията са изчерпателността и структурирането. Повечето от тези неща сигурно са обяснени в помощните страници на Уикипедията, но ги повтарям тук заради конкретния случай. --Добри 08:35, 30 май 2008 (UTC)

Благодаря много за прецизното изброяване, помогна ми повече от широкото обсъждане по-горе да вникна в позицията на поставилия шаблоните. И така, взех под внимание изложеното:
1. Относно енциклопедичния език: Взех под внимание споменатите изрази и ги коригирах, избрах един глагол въпреки богатия семантичен нюанс на немското wegdenken, удебелих немския глагол, тъй като не може да се намери точно съответствие на български.
3. Относно източниците: Първият абзац от икономическата политика за ефекта е преведен дословно от немската У(Dadurch wirkte sich die Wirtschaftskrise von 1997 nur wenig auf Weißrussland aus), за Световната банка - от френската (En 2005, un rapport de la Banque mondiale juge que « l'économie biélorusse est réelle et robuste »), смятах, че шаблонът за превод обяснява това. Освен това моля да се забележи, че там при отсъствие на източник никой не е сложил шаблон "повече източници", вече веднъж чуж призива да не сме по-католици от папата, така че тук на свой ред призовавам за това. Аз поне си обяснявам шаблона за превод като: За повече информация виж откъде е преведено, ако имате забележки, отправяйте ги на автора на оригиналната статия, преводаческата дейност не е разширяване и собствена инициатива в търсене на източници за написано от другиго. И го възприемах така, защото, както споменах по-горе, французинът може да е използувал за източник инфо на език, недостъпен за превелия от френски и подобно мое усилие в търсене на източници може да се окаже Сизифов труд. Ако греша в представите си за шаблона за превод, очаквам обосновка защо.
2. Относно призива за западната гледна точка - тук ще предоставя инициативата някому другиму, за мен беше достатъчно (имам предвид моята граница на поносиимост) да пиша колко мъчителен бил престоят в белоруски затвор за един американски адвокат от Ню Йорк според администрацията на Д. У. Буш. Bogorm 12:24, 30 май 2008 (ЕЕT)
Ура! усмивка Намерих източника на твърдението за икономиката, много съм благодарен на французина, че го беше написал с кавички(като цитат), това много помогна при търсене в Гугл, отивам да го напиша. С 1997 г. обаче може да се окаже сложно, там немскоговорящият не е поставял кавички. Bogorm 12:42, 30 май 2008 (ЕЕT)

Гледам и не вервам на ушите си - това не само, че не е неутрална статия от енциклопедия, това си е чиста възхвала на комуниситчески диктатор, в комунистически стил и отгоре на всичко на полуруски! Или само на мене ме бодат в очите трогателните съчинения за всенародната любов и бабите, които пращат последните си стотинки на на вожда и учителя (или като там му викаха)? Предлагам статията да се изтрие или съкрати драстично, преди да се е наложило да я разделяме на томове, посветени на изказванията Му по повод рождения ден на любимото куче, по повод злокобните планове на Запада и т.н. --Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 91.17.170.70 (беседа • приноси) .

Защо първо не погледнете източниците, използувани за статията, преди да превите русофобски изказвания - 2 са френски, 10 са немски и останалите са руски. Ако благодарение на статията, за която имам основен принос, сте узнали за благородната постъпка на старицата от Санкт-Петербург, това искрено ме радва, освен това Лукашенко не е вожд на бабата, тя живее в Санкт-Петербург, той - в Минск. Прякорът на Александр Григорьевич е батька, или бацька, според езика, който предпочитате. Никъде не съм писал, че пратените пари били последните на бабата! Уикипедия не е платформа нито за русофобия, нито за войнствующ антикомунизъм. Въздържайте се от саркастични деструктивни предложения, които биха нанесли съществен ущърб на българската Уикипедия и са угроза за съдържанието в нея и авторите му. Освен това по мои сведения Александр Григорьевич няма любимо куче, има съпругата му Галина, ето тук можете да прочетете повече за него. Ако желаете да допринесете към статията по друг начин освен нападки към личността на президента, това искрено ще ме зарадва.усмивка Bogorm 17:08, 30 май 2008 (UTC)

Ами точно това се и опитвам - да допринеса статията да изглежда като статия от енциклопедия, а не като биография издадена от Партиздат. Прегледах беседата и видях, че вече са Ви обяснили защо това не е енциклопедична статия. > Съдържанието и не представлява всички гледни точки. Откровено казано, това което сте написали, е компилация от изказвания на др. Ликашенко по различни поводи. Липсва каквито и да било анализ на политиката му, например връщане на командно-административната система, цензурата, международната изолация на държавата му, президентския фонд и т.н. Има трогателно описание как синовете му опрели с него, но липсва факта, че Григоривич има и 4-годишен син от девойка от обслужващич персонал и т.н. > Стилът ни най-малко не е сух и енциклопедичен, а сладникаво-приповдигнат, с архаични и руско звучащи думи и изрази. Дърт съм и си спомням разказите за Ленин, които ни караха да четеме - беха точно в същия стил.--Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 91.17.170.70 (беседа • приноси) .

Твърдението за незаконния син не липсва, то е в преведената от мен от белоруски статия за Лукашенко (род), тъй като е неофициална информация и не присъствува на официалния президентски сайт. В момента за статията тече гласуване дали да се изтрие, а разбирате, че ако се изтрие, с нея си отива и информацията за (якобы) третия син. Вие сте възрастен и не харесвате русизми, аз пък съм младеж, комуто се нравят русизми и архаизми(от стила ми не личи, че съм студент, но какво да се прави, предпочитан стил), защото са му омръзнали англицизмите, никога не съм слушал разкази за Ленин, за да познавам стила им, и статията в основната си част е превод от френската и немската Уикипедия, а също и информация в открити от мен източници. За пропагандната система съм написал - при белоруския републикански младежки съюз, за международна изолация и дума не може да става - предполагам, че сте видели снимките с Ахмадинеджад, с двама китайски президенти, с Уго Чавес... На официалния му сайт имаше и с Башар ал-Асад, но не съм я качил, защото сирийският лидер се виждаше в далечината. Радушното настроение в срещите с Ахмадинеджад и Уго Чавес (а също и Башар ал-Асад, но това трябва да го приемете на доверие, не съм качил снимката, а ако сложа тук препратка към сайта на Александр Григорьевич, се съмнявам, че бихте я последвали) може да свидетелствува за всичко друго, но не и изолация. Bogorm 18:34, 30 май 2008 (UTC)

Не възнамерявам да влизам в спорове, само исках да си кажа мнението, че сегашния формат е неприемлив. Разбирам, че за вас това е нещо като упражнение по словесност в "източнославянски стил", но хората ползват енциклопедиите за справки, а не да се наслаждават на стил. Ако реша да проверя нещо на Blackberry-то докато карам с 200 по магистралата, ще искам да видя смислени неща (или поне ако темата е обширна, главните неща изведени в съдържанието), а не да ми излязат мазоли на палеца докато скролирам, че телевизора, който президента подарил на бабата от ленинград, която му пратила 20 евро, бил марка "Горизонт" например.--Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 91.17.170.70 (беседа • приноси) .

Статията не е и няма да бъде за мен упражнение в източнославянски стил. Бях прекалил, докато бях писал в статията "действующ" и "СНГ" вместо ОНД, ако се съмнявате, че статията може да има по-архаичен вид и по-наситен с русизми, едно разглеждане на историята, например преди 15-20 дена ще ви опровергае. Освен това старицата превежда не 20 евро, а 1000 амеликански долара(USD). И аз лично си обяснявам защо си го позволява - ще Ви кажа, въпреки че това не е форум - защото по Первый канал средно веднъж месечно се съобщава, че пенсиите на руските пенсионери се повишават с поне 10%, не ми се смята колко прави за година, но е над удвояване. Освен това ще е добре да "подписвате" коментарите си, това става, като на края натиснете четири пъти "~". Bogorm 19:19, 30 май 2008 (UTC)

Проблем с препратка

Каква е процедурата, когато някоя препратка, копирана от друга У, се окаже недействителна? В статията това е № 39, единственият случай, когато оставих името на медала на белоруски, защото не успях да я отворя и да го прочета от руски. Адресът, накъдего води, доколкото разбирам, води към белоруското посолство в Москва, нали така? Ако препратката е застрашена от изтриване, ще се поровя да намеря настоящия сайт и ще издиря там тази новина от 2005 г., а ако не е застрашена, какво предстои? Bogorm 00:20, 30 май 2008 (ЕЕT)

Практиката (а и логиката) не позволява да имаме за източник непроверяем линк - ако не работи, значи го махаме, поне докато не се появи отново. Хубаво ще е да се намери друг източник, тъй като в Интернет единственото попадение за наградата (изписана като За разьвіцьцё сусьветнага фэставага руху) е беларуската уикипедия (справка), очевидно недостатъчно. --Александър Бахнев 14:32, 30 май 2008 (UTC)
Моля, не трийте източника, защото предположих, че има нов сайт на белоруското посолство в Москва, но при търсене излиза същият този, който не може да се отвори. Значи има две възможности: или сървърите изпитват временно главоболия, или са запретили трафика извън съюза Русия-Беларус. Във втория случай не бива да трием препратката, може някой руснак, който предпочита да чете на български, отколкото на белоруски, да опита да стигне по препратката от нашата У(съзнавам, че възможността е малка, но съществува), а в първия моля да изчакаме, може да се оправят. Ще направя запитване в белоруската У дали от Белорусия се отваря оттам. Bogorm 18:27, 30 май 2008 (ЕЕT)
Страницата трябва да е достъпна от всякъде (поне където няма държавни ограничения), иначе става напълно безполезна и следва да бъде изтрита. --Александър Бахнев 15:36, 30 май 2008 (UTC)
Ох, положението стана "затяжное", в белоруската У потребител ми каза, че е копирал информацията за медалите, което е добре, защото преведох два, които ми бяха мистерия, и е лошо, защото трябва да се пише на беседата на руската У за Лукашенко. Моля за търпение, не трийте още препретката, може и да не е сървърна повреда... Добре поне, че белорусинът се отзова бързо Bogorm 22:41, 30 май 2008 (ЕЕT)
Няма ли друг източник, освен това посолство? --Daggerstab 20:01, 30 май 2008 (UTC)
Открит е и втори източник благодарение на точното изписване на името на руски - оставих и двата, може сайтът на посолството да започне да пропуска трафик от ЕС, кой знае. Bogorm 19:35, 31 май 2008 (ЕЕT)

Шаблон на Alexandar.R. за русизми

Уважами Alexandar.R. , желая да се съобразя с Вашите опасения, но това няма как да стане, ако не изложите какво точно смятате за неуместен русизъм, ако е възможно, погледнете тази моя реплика относно понятията, които съм съхранил и които съм променил, при предходна беседа с Мико. Изложете кои понятия са русизми и защо да са русизми, след като споменатите от мен в горния източник очевидно не са такива, щов са в състав на книжовен речник на българския език, който съм цитирал. Убеден съм, че ще ми предоставите обосновка коя дума и защо е русизъм (от тези, които не сме обсъдили по-горе с Мико) и че това не е "взгляд", и тогава ще се постарая да ги изменя. Bogorm 20:31, 30 май 2008 (ЕЕT)

По памет: някъде ми се мерна "тям". --Alexandar.R. 17:46, 30 май 2008 (UTC)
Добре, ще го поправя охотно, архаизъм е. Bogorm 17:51, 30 май 2008 (UTC) Ok Bogorm 20:57, 30 май 2008 (ЕЕT)
Още имаше - погледнете и вие още веднъж по-внимателно, моля. --Alexandar.R. 18:28, 30 май 2008 (UTC)
Възможно е, но настоявах Вие да ги споменете, защото е напълно възможно в това, което според Вас е неуместно, да не съм открил нищо нередно. Bogorm 21:40, 30 май 2008 (ЕЕT)
Ако, бяхте написали статията малко по-кратка, щях да си я чета по няколко пъти на ден. Но при тези размери един път на ден е достатъчно. --Alexandar.R. 18:56, 30 май 2008 (UTC)
Разбирам. Ще проявя търпение, тъй като държа на статията. Bogorm 22:23, 30 май 2008 (ЕЕT) Bogorm 19:23, 30 май 2008 (UTC)
Все още има русизми - пример: идущите. --Alexandar.R. 16:15, 31 май 2008 (UTC)
Изумлението ми нямаше граници, когато не открих думата "идущ" в цитирания по-горе от мен речник, така че съм принуден да призная основателността на това изтъкване пряко волята си. Следователно Ok - вече е променено Bogorm 16:28, 31 май 2008 (UTC)
Като цяло си използвал думи, които ги има в българския език, но някои от тях се срещат доста рядко. Ще кажа някои думи примерно "пуч" някакво пояснение за "руския пуч" е необходимо, "нозе" да стане примерно нозе, "веднаж", "надежднияя", "гдето"(вместо "където"), "жимотът му", перестройка(аз лично предпочитам българското преустройка, преустройва, преустройвам, но и така да стои не е фатално все пак се свързва със съветската такава) ... "Първи канал на Беларуската телевизия" е правилното, а не това което си записал в скоби има уточнение за някакви думи, но няма пояснение от какъв език идват. Имам усещането, че се възхвалява почти до небесата този А. Лукашенко едва ли не бог. Поздравления за положения труд шаблоните съм на мнения, че трябва да останат до изясняване на това, което си написал. Лично мен ме затрудниха само 3 думи, но като цяло текста е четим. На който не му харесва да редактира. Главната заслуга има Bogorm, но използва широк обхват от думи като някои се употребяват изключително рядко(да не кажа архаизми). Ясно е, че трябва да се изглади текста и четенето да е по-леко, приятно и най-вече енциклопедично. Николов 21:37, 30 май 2008 (UTC)
Дразни ме, не само претенциозният тежък изказ в статията, а и че има адски много плява. При това форматирана по начин да се набива на очи. ухилване Отворих преди два дни да прочета само раздел "Руски език" - ми то 3/4 от раздела изобщо не е по темата, да не говорим, че не е и за енциклопедична статия. Евтин пиар и глупости. Бих почнала да режа, ако нямах толкова много друга работа по пренаписване на една пишман-кандидатка за избрана, работата по други проекти и ако разбира се не очаквах за всяка своя редакция да се излее порой от драматични празнословия... Нямам нерви за всичко това, но все пак статията си в тоя вид не струва. Spiritia 22:05, 30 май 2008 (UTC)
Моля Ви, не орязвайте статията, ще се вслушам в порицанието за заглавието на раздела като руски език, ще напиша по-подходящо. Не съм влагал никаква пиарска цел, все пак не съм приближен на Лукашенко и не съм бил никога в Белорусия. Освен това един френски източник, френската У, пенсионерка от Санкт-Петербург(съc сигурност не е само една) и ръководител на руска политическа партия (Рогозин) считат Лукашенко за честен човек и съм цитирал източници защо. Държа в статията да е представена тази позиция, точно както е представена и тази на наблюдателите от ОБСЕ и США, че изборите били фалшифицирани. Просто реших да напранвя открояваща се статия за президента, богато снабдена с източници и някои абзаци от която са превеждани от немската и френската У. Най-малкото заради това ще се противопоставя на орязване на материал, който или е превеждан, или е с източник, толкова ли е достойно за порицание, че си поставих за цел да надмина белоруската У(и то от двете тази на недолюбващите Лукашенко, на тарашкевица) по обем на статията за Александр Григорьевич и че прекарах дълго време в четене на немски, френски и руски източници, които да резюмирам? Наистина ли трудът ми е вреден? Ако има съмнения в коректността на резюмирането на източници, нека някой с познания по френски и немски каже дали някъде съм нагласявал или изопачавал текста в източника! Погледнете по-горе изказването на Николов, в което срещнах единственото окуражаване за тези мои усилия и за което съм признателен, и разкритикуването (в горния раздел) от моя страна на един анонимен IP-адрес, който се домогваше до орязване, преиначаване и повреждане на статията. И най-вече източникът "Reportages dans cette Biélorussie diabolisée", който разкрива колко повърхностно е най-често противопоставянето на Александър Григориевич, там има богат документален материал. Bogorm 10:21, 31 май 2008 (ЕЕT)
А, само от любопитство, кое точно изглежда като "тежък израз"? Ще приема това като една похвала сред многото критики, тъй като съм любител на сложния стил с множество подчинени изречения, обстоятелствени допълнения и т. н. и пламенен противник на разговорни изрази. Bogorm 10:40, 31 май 2008 (ЕЕT)


BBC News

Имам въпрос относно изтъкването на агенцията, от която е дошъл източникът - непременно ли трябва да се провъзгласи, че е тази англ. медия? Тогава и аз мога на тридесетте са руски източника да пиша Комсомольская правда, сайтът на РПЦ и т. н. Трябва ли? Ако това изпъкване на BBC се задържи още един час, ще го направя, не трябва да се намеква(такова поне е моето впечатление), че те са единственият меродавен източник в Евразия. Bogorm 19:02, 3 юни 2008 (UTC)

Връщане към „Александър Лукашенко/Архив 1“.