Беседа:Алтернативна история (фантастика)

Фикция или художествена измислица редактиране

Струва ми се, че терминът фикция, използван в статията, е по-скоро художествена измислица в българската литературна терминология.--Хари 15:56, 10 октомври 2005 (UTC)Отговор

И аз така мисля. Всъщност според мен си е само измислица, но не ми звучи. Искам да кажа, че може да бъде и нехудожествена.   --Емил Петков 16:24, 10 октомври 2005 (UTC)Отговор
Всъщност, прегледах английската статия, и разбрах, че става дума именно за художествена измислица. Терминът fiction се противопоставя на non-fiction. Разбира се, съществува проблем с адекватния превод на fiction („Fiction is storytelling of imagined events and stands in contrast to non-fiction“ може евентуално да се преведе: „Художествената литература представлява повествование за въображаеми събития и обекти в противовес на документалната литература“). Най-вероятно обаче английският термин fiction означава три неща: художествената литература (художествена проза, белетристика), художествено произведение, художествена измислица.--Хари 17:46, 10 октомври 2005 (UTC)Отговор
Е като термин може и да е така, но има две неща, коиуто ме притесняват:
  1. Терминологичната и обикновената му употреба (в смисъл на измислица) не са ясно разграничени и в много случаи се застъпват така, че човек се чуди как да го преведе.
  2. Фикция има във всички, така да ги нарека, наративни изкуства -- освен в литературата, в театъра, киното, музиката и др. Това е в малко по-широк смисъл, разбира се, защото в основата на винаги стои някакъв разказ, който в тесен смисъл може да се сметне за литература. В тази област не съм компетентен и не знам как точно могат да се разплетат нещата и да се приведат в съответствие, поради което предпочетох да го оставя като "фикция" -- може и да излезе, че е чуждица, но се прежалих някак. --Емил Петков 20:44, 10 октомври 2005 (UTC)Отговор

Обяснявам: думата фикция е чуждица от латинския — fictio (образуване, създаване, измисляне). В българския език попада като чуждица през френския и немския (съответно fiction и Fiktion). Употребява се със значение на измислица, илюзия, нещо въображаемо; „Живея с фикции.“ Думата се използва като чуждица в българският език и като цяло замяната ѝ е ненужна. От една страна употребата ѝ (в последствие създаване отделна статия на думата) евентуално би обогатила понятийния апарат на хората ползващи статията. От друга страна пък при наличие на подходящ български термин статията може би би била по-ясна. --Stalik 14:23, 11 октомври 2005 (UTC)Отговор

Извинявам се много за недостатъчно ясно поставения въпрос. Явно не сте ме разбрали по моя вина. Не става дума за това дали фикция е „чуждица“ или не. Определено, тя е чужда дума, присъства в няколко речника за чужду думи, с които разполагам (няма да ги цитирам засега ). И не става дума за това дали разбирам латинското ѝ значение или не. Просто исках да посоча по някакъв начин, че в английската статия (откъдето е взето изречението) има препратка към fiction, а този термин в английски има преди всичко, в общи линии, значение на художествена литература (в Английско-българския речник на Мария Ранкова и др. е преведена като белетристика, художествена проза). Много често заемки от едни и същи латински думи в български и английски имат различно значение, както е и в конкретния случай. За мен, значи, проблемът не беше в превода на латинската дума fictio, а на английската дума fiction. Не трябва да се пропуска и фактът, че заглавието на статията за алтернативната история в английската Уикипедия гласи Alternative history (fiction), т.е наистина става дума за художествена литература или художествена измислица, а не за фикция.--Хари 16:12, 11 октомври 2005 (UTC)Отговор
Да, наистина явно не съм разбрал. А и аз не ползвах речник при превода. Разчитах на себе си по простата причина, че нямах под ръка. Действително аз самият многократно съм срещал английската дума fiction с посоченото от вас значение и не се замислих за него. Моят отговор бе по-скоро към Емил Петков. В този ред на мисли вероятно по-подходящ ще е някой от вече посочените варианти за превод.   Поздрави! --Stalik 18:50, 11 октомври 2005 (UTC)Отговор
Самото определяне на една дума като чуждица предполага замяната й с българска дума в книжовните текстове. Виж, ако думата беше заемка, това би означавало, че няма с какво да се замени. --Емил Петков 21:04, 11 октомври 2005 (UTC)Отговор
Тук случаят не е такъв. Просто става дума за превода . А думата фикция изобщо не е варваризъм, защото е навлязла отдавна в езика, но има различна употреба от английската fiction.--Хари 07:06, 12 октомври 2005 (UTC)Отговор
Съгласен съм с тебе. Отговорът ми беше пояснение на текста „предпочетох да го оставя като "фикция" -- може и да излезе, че е чуждица, но се прежалих някак“, предназначено за Stalik в отговор на неговата реакция. --Емил Петков 07:23, 12 октомври 2005 (UTC)Отговор
Понеже не съм специалист по литературознание, малко се забавих с достигане до правилното решение за този случай, но то, всъщност, било съвсем просто и логично: Алтернативната история е поджанр на (или: жанр от) научната фантастика (зависи от подхода към терминологията). Вероятно в този случай fiction в английската статия е по-близо до science fiction (вижте също: Category:Science fiction genres).--Хари 10:11, 12 октомври 2005 (UTC)Отговор
А дали е така всъщност? Може ли нещо да не бъде научна фантастика и все пак да е алтернативна история? --Емил Петков 10:56, 12 октомври 2005 (UTC)Отговор
Статията в английската Уикипедия, към която сочи тази, е именно за литература. Ако искаме да е за история, разказана от друга гледна точка, то препратката трябва да бъде към Alternative history .--Хари 12:26, 12 октомври 2005 (UTC)Отговор
Та, ако нямате нищо против, тази статия можем да я преместим в Алтернативна история (фантастика) и първото изречение да гласи: Алтернативната история (от англ. alternative history) е жанр на фантастиката със сюжет, протичащ в свят, чието историческо развитие е отклонение от реалното, такова, каквото го познаваме. (Alternative history or alternate history is fiction that is set in a world in which history has diverged from history as it is generally known).--Хари 09:16, 13 октомври 2005 (UTC)Отговор
Връщане към „Алтернативна история (фантастика)“.