Беседа:Вълколак

Последен коментар: преди 13 години от Peterdx

МЕП не сочат към ru:Оборотень, въпреки че в статията е посочено, че е превод от там. Това първо. Второ: „Оборотень“ по-скоро се превежда като „превръщащ се, превръщенец“. За съжаление не се сещам за точно съответствие на думата в нашия език, то май и няма в буквалния (правилния) смисъл. Глаголът „оборотить“, от който произлиза съществителното, означава „обръщам, превръщам“. В речниците „оборотень“ е даден като таласъм, караконджул — понятия, които имат по-друг смисъл в нашия фолклор, въпреки че в отделни случаи могат да бъдат разглеждани като аналози. Освен това „Оборотните“ не се превръщат само във вълци - има „оборотни“, които се превръщат и в мечки, лисици и др., така че не е правилно сегашното име на статията. Това по-скоро би трябвало да се слее с върколак. --Peterdx 05:15, 29 юни 2010 (UTC)Отговор

Връщане към „Вълколак“.