Беседа:Таратор/Архив 1

Последен коментар: преди 18 години от Bggoldie в тема Националност
Архив Това е архив на стари беседи.
Моля, не редактирайте съдържанието на страницата!
Ако желаете да започнете нова дискусия или да подновите стара, моля, направете го на текущата беседа.

Националност

За това доколко тараторът е българско ястие може да се поспори. Същото ястие го има и в Гърция и в Турция. В Гърция се нарича цацики, а в Турция джаджък (заемка от гръцки). Един познат от Атина веднъж ми каза, че на някой си остров (чието име не помня) казвали "талатор", вместо "цацики". Според него това е и произходът на българската дума --Om 17:00, 06 Сеп 2005

Или обратното ухилване. Според мен по принцип е неуместно да се говори за националност на ястие - в най-добрия случай може да се установи, че в страната А е дошло от страната Б, но не и откъде е тръгнало всъщност. По-добре да се каже, че е характерно за кухнята на А и Б. --Спас Колев 14:05, 6 септември 2005 (UTC)
Ами това на което тук му викат цацики гърците и турците и го слагат в дюнерите няма много общо с българския таратор, освен може би някои съставки, но до сега не съм правил дори неволна асоциация с таратор. Но все пак може и да е както казваш и да има някакво друго цацики. усмивка Иначе и аз си мился, че го има и при другите ни съседки, но все още не съм се уверил с очите си, въпросът обаче е че дори и да не сме го измислили ние, факт е, че е разпространено в България от време оно и не е много типично за останалата част от Европа, така че спокойно можем да ко класифицираме като българско и то при това традиционно. --Tzeck 15:26, 6 септември 2005 (UTC)
Това което слагат в дюнерите (доколкото знам) е горе-долу подобно на таратора, но е с изцедено кисело мляко. В Гърция мисля, че дори когато е разредено киселото мляко се казва "цацики".. Сега погледнах в един турски тълковен речник ([1]). Там пише (за джаджък): Yoğurt, ayran içine salatalık veya marul doğranarak yapılan, çoğu kez sarımsaklı, iştah açıcı yiyecek. Превод: Това е ястие отварящо апетита, приготвено от кисело мляко - нарязани в айран краставица или маруля в повечето случаи с чесън.. (за таратор с маруля за пръв път чувам ухилване)
Ами не ми прилича на таратор туй цацики и тва е. усмивка Пък и това, че има подобни съставки не значи, че е същото. Ама въпросът е друг. Не споря, че може и да не е "баш" българско, ама няма причина да не се нарича българско ястие въпреки, че го има и в Турция и Гърция, трудно ще докажем от къде произлиза. И баницата я има в Сърбия, ама нали се води българска. А за киселото мляко какво ще кажеш - всички го знаят под турската дума "йогурт", ама турско ли е?
За таратор с маруля и аз не съм чувал, явно това е "турският таратор". усмивка --Tzeck 16:31, 6 септември 2005 (UTC)

Кисело мляко

За киселото мляко няма какво аз да ти казвам.. Иди в английското уики и прочети усмивка.. Ще видиш, че общоприетата теория е, че киселото мляко за пръв път е правено от турци.. Иначе самата дума йогурт (на турски yoğurt - йооурт) си е типично турска.. В старотурския има глагол yoğ-mak, означаващ нещо като "сгъстявам". Няма такъв глагол в съвременния турски.. Вземи намери някой турчин и го питай какво е джаджък да видим дали не е същото като нашият таратор усмивка Поздрави. --Om 19:55, 6 септември 2005

Това дето си го написал е малко или много невярно. Кисело мляко се е ядяло преди турците въобще да са знаели къде е Балкански полуостров.Най-вероятно това си е чисто местно - траки ли ще да са или гърци дето са го измислили...

Ами точно там е въпросът с киселото мляко, естествено, че разпространената версия на запад ще е, че киселото мляко е турско. Първо турците са бая повече народ от нас в чужбина, а и изобщо, а и думата е турска. Второ аз не съм срещал някои чужденец до момента, който да знае въобще нещо за bacilicus bulgaricus, или както там се пише. Има хора които знаят, но мнозинството (поне тук) не свързва по никакъв начин киселото мляко с България и се учудват като има кажа, че България е известна с него. И да са го нпаравили първи турците то е било само защото са били на нашата територия, ама става дума за времена, за които трудно може да се докаже кой какво е направил. Така, че не се осланяй непременно на общоприети тези в английското уики. За джаджъка пак казвам, че не споря, че го няма това и в Турция, а че не пречи да наречем таратора "българско ястие". Аз само изказах своите наблюдения относно цацикито и това, че не знам от личен опит дали в Турция има таратор, но не съм го отрекъл. --Tzeck 18:19, 6 септември 2005 (UTC)

Ne barkay Germania sas zapada ! idi vav Francia da vidish s koya strana svarzvat kiseloto mliako.

За първи път турци са направили кисело мляко в централна Азия, това не са наши територии.. Точно така - не може да се твърди със сигурност къде за пръв път е било правено киселото мляко.. Казах ти само за общоприетата теория... Аз пък познавам много чужденци, за които България е киселото мляко и Стоичков, колкото и стереотипно да звучи.. Може да не знаят точно за Lactobacillus bulgaricus, но знаят, че имаме вкусно кисело мляко.. Защо ли се разправяме, а не вземем да изядем по едно? ухилване--Om 18:39, 6 септември 2005 (UTC)


Ти ме хвърли в шок с тая централна Азия, аз си мислех, че само в България я има тая бактерия. Ще се поразровя по въпроса, че ми стана интересно. То и аз си мислех, че сме известни с киселото мляко, но тук се сблъсквам с друга версия, може би на такива хора съм попадал - повечето са немски студенти. усмивка Ама те германците много не се интересуват какво има отвъд техните граници.
Кисело мляко ако ти черпиш, че тук не струва. усмивка --Tzeck 18:56, 6 септември 2005 (UTC)
Тая бактерия на Балканския ни полуостров вирее в диво състояние, въпрос на климат. Останалите купуват редовно закваска оттук - тяхната се губи, млекото не се стяга. Дали оттатък Босфора и докъде вирее не знам. --ИнжИнера 19:03, 6 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
Освен нашата бактерия има още няколко познати, които "съдействат" да се вкисне млякото.. Въпроса е че с нашата става най-хубавото, нали? усмивка А ти на немците въобще не им се чуди.. Понякога са доста неосведомени. --Om 07:48, 7 септември 2005 (UTC)
Именно, отидете в магазина и си купете Данон. (доколкото знам) Те нямат право да ползват Lactobacillus bulgaricus, но ползват Lactobacillus acidophilus, с който са станали такава голяма международна компания. Няма как нашето да не е най-добро, след като е наше, нали :-). Пък и от векове сме свикнали да ядем българско кисело мляко и другото се различава, т.е. не ни е толкова вкусно. Навика е втора природа. -- Златко 11:15, 15 ноември 2005 (UTC)
ya si pomisli pak niamat li Danone pravo da ya izpolzvat taya bacteria che pri men, vav Francia, ya izpolzvat nay redovno ... --Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 82.234.126.48 (беседа • приноси) .
mislia-mislia и не мога да измисля :-). Не знам за Франция и няма да споря - ще приема думите ти на доверие. По-горе съм писал „(доколкото знам)“ точно защото не съм следил развитието на проблема. Иначе съм сигурен, че когато купиха Млекокомбинат Сердика в София (преди много години) нямаха това право, млякото им не отговаряше на БДС и бяха принудени да плащат ДДС. Затова имаха видима разлика в цената спрямо всички останали млека. А заради рекламите им, които се опитваха от десет кладенеца вода да донесат за обяснение на цената, вече си купувам техните продукти само в чужбина (и то само при липса на избор). -- Златко ± (беседа) 20:37, 2 април 2006 (UTC)
Като е неуместно, защо е "българска супа" в категория "българска кухня"? ухилване

Именно! Нито таратора, нито сърмите, нито мусака, каварма,кебап..... и други подобни не са български - те спадат може би по-правилно към категория "балканска кухня". В случая с "българска кухня" няма нищо лошо да бъдат включени там, но за какво да се пише на всяко ястие - "българска"

Това, че тези всичките изброени неща ги има и по съседните страни, не означава, че не са български ястия. В съседните страни всички те са под други имена и имат по-малко или повече различаващи се рецепти. --Емил Петков 05:39, 7 септември 2005 (UTC)

Опит за дефиниция

Що е туй „Едикава си кухня“? Бобът и картофите като са от Америка, дали влизат в Българската кухня?

  • За мен единствения правилен отговор е: Което ядене се яде в страната „Х“ от толкова отдавна, че днешното поколение е научило рецептата от предното поколение, това ядене спада към кухнята на страната „Х“. Тоест, от 100-тина години и повече. И ако идеш в страната „Х“, ще има такова ядене и ще може да си го поръчаш в обикновено, неспециализирано заведение (в коя да е кръчма или закусвалня, без специалните). Иначе ще влезем в теоретични караници без практическа полза, виж горе за боба и картофите. --ИнжИнера 07:16, 7 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
Да - да се сложи в категория "българска кухня" не е неуместно. "Тарато̀р е студена супа, характерна за българската кухня." е много добре написано, вече с него съм съгласен.. Сега остава на си направя довечера таратор да го снимам за да upload картинка и най-вече да му се насладя ухилване --Om 07:55, 7 септември 2005 (UTC)

Какво е това „скилидки“? Супа или салата?

Досега „скилидки“ съм виждал само написано, разговорно - не! Да каже някой какво е това. --ИнжИнера 15:34, 6 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable

Аз пък за пръв път чувам, че таратора бил салата (?) и се яде заедно с други ястия (освен с хляб). А "скилидки" си се употребява достатъчно често, прочети някоя произволна рецепта с чесън или пък гледай Ути. усмивка А ти как му викаш на "парчето" чесън от цялата глава? Щото аз за друга дума не се сещам. --Tzeck 16:19, 6 септември 2005 (UTC)
Никак. Няма дума или не я знам. Чесън и това е.    А ти верно ли ядеш таратор с хляб? Без няква манджа? И не си чувал за проблема, че чужденците очакват вкус на супа, а не кисело- краставичен, тоест, като на салата? --ИнжИнера 16:28, 6 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable


Думата я има и е точно "скилидка", не я знаеш явно, провери в речника. Ами да, таратора го ям предимно за предястие, точно като супа (с хляб или без, зависи колко съм гладен), или пък само таратор за разхлаждане, ама не съм и чувал, камоли да съм го ял като салата към друго ястие. Това, че няма вкус на супа (но определено има такъв вид) не го прави автоматично салата. --Tzeck 16:40, 6 септември 2005 (UTC)

Не питах за речника, питах някой дали я ползва разговорно в тяхния край. А това, че се яде със лъжица не го прави автоматично супа. На вкус е като Ботевградската салата (снежанка, от цедено мляко), ама е по-течен, та си набавяш течностите летоска. Ама хлеб и таратор... досега поне... Тратор без нищо, катио айрян - да, със ядене, да, ама само таратор и хляб... --ИнжИнера 16:56, 6 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable

На вкус може да е и като пържена риба, ама си е супа, не знам защо преиначаваш излишно нещата. Аз тук се познавам с българи наистина от всички краища на България, ама никой до сега не е наричал таратора салата. Тва е абсолютно излишен спор, ако ти ползваш таратора като салата не значи, че останалата част от хората го правят, а и други да го правят това не прави от супа салата. И аз съм ял спагети с туршя (в нужда), ама туршията си остава мезе, а не подправка за спагети.
Думата "скилидка" се употребява говоримо, нито е остаряла дума, нито е диалект. При вас може и да не я използвате, но думата си е в употреба. --Tzeck 18:46, 6 септември 2005 (UTC)
При нас също се употребява в ежедневната реч. Не знам как по друг начин може да се нарече една от съставните части на главата чесън. --Емил Петков 19:54, 7 септември 2005 (UTC)
Сбъркал си, че изключваш таратора от салатите. Наистина се яде заедно с яденето! Казвам ти го с тежеста на 110-те си кила. И да ти кажа жива случка - когато нашите отиват командировка в Германия, почват да се жалват че храната е необичайна за нашия вкус, ако може иначе да я правят. Следва отговора: „Тука е така, ще ядете по нашите обичаи. Ние как ядохме отвратителната ви супа от сурови краставици, и то все студена ни я сервирахте. “ Не е виц! Супите нямат вкус на сурови зарзавати, това е салатен вкус. Затова чужденецът, поръчал „супа“ таратор бива неприятно изненадан.
Ами тая жива случка само доказва моята теза, хората са си казали, че са яли някаква гадна студена супа, а не салата във формата на супа. Думи на безпристрастен наблюдател. А супи, дето се сервират студени има още, не е само таратора, а и вкусове всякакви. Ловджийската салата има ли вкус на зарзават? Няма такова нещо като точно определен вкус на салата или супа, според мен. По-скоро видът и начина на приготовление и консумиране са решаващи. --Tzeck 20:53, 6 септември 2005 (UTC)
  • Извинявам се, но явно за да се разберем, се налага да обяснявам в един директен, нетипичен за мене стил. Там са били умници като тебе и са им давали „супа таратор“. Което въобще не става за супа, хората са го приели като подигравка, защото въобще няма вкус на супа. Никой не им е казал, че това е като и вместо салата. Млечна салата, но разводнена, тъкмо за жегата набавя течности. С което проблема се решава веднага: „я, салата, която се яде с лъжица! М-м-м, ми то много хубава бе!“. Особено ако има и супа, веднага ще схванат кулинарното място на таратора. Пак повтарям, основната пречка за таратора пред небългарите е да разберат, че не всичко, което се гребе с лъжица, е супа. Разликата между таратора и млечната салата е само в количеството вода, никаква обработка допълнителна няма. --ИнжИнера 21:28, 6 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
Хм, умниците от българския тълковен ренчник казват това: "Студена лятна супа от разредено кисело мляко, ситно нарязани пресни краставици, чесън, копър и др.", дано не са го казали подигравателно и така жестоко да са заблудили и целия международен нет. Той добре го каза Titus, че спорът е безсмислен, а и аз го казах по-горе, ама ти вадиш нови и нови доводи, изкопани от нищото, явно няма да те убедим, че човек може и да не е прав понякога, ако дори и тъловния речник е безсилен. А и така и не ми дефинира що е това салата. --Tzeck 17:31, 7 септември 2005 (UTC)
Пак да ти кажа, ега разбереш накрая: нямам нужда да чета речник, това ми е родния език, тататора е ядене което знам от малък. Жокер ми не требе! В края на краищата, аз написах вярната, точна и практически изпълнима рецепта. Че без мене щяхте да оставите чесъна на цели скилидки! Аз нямам нужда да чета за „Таратор“, аз съм от пишещите и от тези, дето ги питат, като съставят речниците. Чети, учи се от което сме написали по-опитните.
Дефиниция за салата, която ми поиска: - Салата - ядене, което има вкус на салата и се яде като салата. Това е по новата рекурсивна мода на дефиниции, както е GNU --ИнжИнера 18:24, 7 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
Е, отказвам се, инат си и няма да оставиш твойта, то е ясно. Пък и по-сериозен аргумент от официалния български тълковен речник и да искам не мога да намеря. Все едно да обяснявам на бургазлии, че мерудията не е шарена сол, и те бяха толкова упорити като теб в твърдене на абсурди, отречени от цялото останало човечество. А и дефиницията ти зраво куца, таратора май не се яде като салата, по собствените ти думи на опитен консуматор на таратор. --Tzeck 18:59, 7 септември 2005 (UTC)
... таратора май не се яде като салата, по собствените ти думи. Искрено те моля за извинение за безпокойството, което ти причиних. Приеми, че нищо не съм ти обяснявал. Обясненията имат смисъл само когато има някой способен да ги разбере. --ИнжИнера 19:19, 7 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable


Ей ИнжИнерче, то и "инжинер" някои ще кажат, че няма такава дума ама в ботевградско май има ;)). Има такава дума - "скилидка"!Толкоз!

Щом имаш нужда, ще ти се обясни по-подробно. За скилидката: 1. Досега „скилидки“ съм виждал само написано, разговорно - не! 2. Не питах за речника, питах някой дали я ползва разговорно в тяхния край.    За „инжинер“ научи се да правиш разлика между дума и псевдоним (никнейм).     За подписа - културните хора се подписват, затова моля, слагай --~~~~ - то автоматично се замества с името ти , датата и часа.     Надявам се да съм ти бил полезен с обясненията. --ИнжИнера 18:26, 6 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable

Знам, знам - това беше закачка.Ти си доста известна личност навсякъде по света където има проблем с кирилиците..Беше закачка - но както винаги си стабилен. Колкото до спора за таратора тук - спора е абсолютно безмислен.;))). --Titus 05:26, 7 септември 2005 (UTC)

То в нашия край освен скилидки, няма и пиперки. Чушки и чушлета си мааме. ;))) --ИнжИнера 07:22, 7 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable

Ами защо не махнем това "супа" и да си остане българско ястие. Така никой /надявам се/ няма да се заблуждава дали е течно, твърдо, пастообразно или каквото други си намисли и дали се яде с вилица, лъжица или с пръсти. --Pooh 07:55, 8 септември 2005 (UTC)

Не те разбирам. Как именно да направим статията по-ясна? --ИнжИнера 19:39, 8 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
ИнжИнере, приеми „скилидки“ като научен термин, ако толкова не ти харесва. Не може просто защото ти не познаваш хора, които да ползват „скилидки“ (съмнявам се, между другото, че често ти се случва да говориш с хора точно за скилидки), и ние да не използваме думата. Тя съществува! Не може да я отречеш. А съществува ли, тя се използва при нужда. Все едно да ти кажа, че никой не казва корени, а вместо това само дърво. Трябва ли да приемем тогава, че корените са си чисто и просто дърво? Освен това си припомни Уикипринципите за взаимно уважение и за неутралност! --Webkid 22:48, 8 септември 2005 (UTC)
Я, ако обичаш, цитирай на кое мое изказване (изказвания) отговаряш така неадекватно? Изрично ви написах - аз не съм „уикипедианец“ като вас. Преди да пиша, аз мисля, затова написаното трябва да се разбира точно както е написано, нито отгоре, нито отдолу. Ако следват някакви тълкувания, тълкуващият да си ги пише от негово име, не от мое. А да припише на мен неговото тълкувание, па да вземе после да си го оборва, ама да ме сочи мен... прекалено е! Дай да се уважаваме, с една дума. Я, ако обичаш, цитирай на кое мое изказване отговаряш така неадекватно? - II-път, дано да го забележиш. --ИнжИнера 08:58, 9 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
P.P. Това е енциклопедия, не клюкарница или художествено произведение! Тук се употребяват точни и еднозначни изрази и разширителният прочит няма място. И.
Чудех се дали да ти отговарям. Всъщност спорът е маловажен, дали ще е „скълцани скилидки чесън“ или „скълцан чесън“. Проблемът е друг — на какво трябва да се основава тази енциклопедия, на устни (според теб) или на писмени езикови практики (най-научно обосновано). И когато тези практики се сблъскат, коя трябва да има повече тежест. И за да се избере най-доброто, трябва да се основаваме на Уикипринципите за взаимно уважение (между застъпниците на тези две практики), и за неутралност (т.е. плурализъм). --Webkid 09:25, 9 септември 2005 (UTC)
Не се чуди - просто не ми отговаряй, не чети даже. Ти и без това не разбираш написаното и отговорите ти не следват от него. Говориш си сам и се самооборваш. Но ще те пробвам за последен път: Я, ако обичаш, цитирай на кое мое изказване отговаряш така неадекватно?      Я, ако обичаш, цитирай на кое мое изказване отговаряш така неадекватно? - II-път, дано да го забележиш;       Я, ако обичаш, цитирай на кое мое изказване отговаряш така неадекватно? - III-път, дано да го забележиш. --ИнжИнера 10:08, 9 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
За кое се самооборвам? А аз вече казах на какво отговарям, чети по-горе. Или не можеш да разбереш за какво става дума? --Webkid 10:31, 9 септември 2005 (UTC)


  • Обяснение 1: Що е цитат? - Цитат е буквално преписване на нечии думи или писано. Най - добре е да се прави с копипейст. Цитираните думи се заграждат с кавички.
  • Обяснение 2: Какво се иска от теб, 5 (пет) пъти вече: направи моля те цитат на тези мои думи, на които си отговорил това: (цитирам те) Webkid: „Не може просто защото ти не познаваш хора, които да ползват „скилидки“ (съмнявам се, между другото, че често ти се случва да говориш с хора точно за скилидки), и ние да не използваме думата.“
  • Обяснение 3. Няма да ви търпя повече „Уикипедианската“ практика да приписвате някому нещо и после да оборвате това, което вие сте му приписали.
  • Обяснение 4. Ако в отговорът ти липсва цитат или не ми отговориш, просто преставам да те забелязвам за в бъдеще. Нямам нерви повече. --ИнжИнера 10:52, 9 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable


Цитатът е тук. Изтрил си скилидки безпричинно, или по-точно по собствено усмотрение. Ето на това ти отговарям. --Webkid 11:15, 9 септември 2005 (UTC)
Изтрил съм го, защото е неуместно. В таратора не се слага чесън на скилидки като в яхния. Чесъна се слага наситнен по някакъв начин - стрит, счукан, нарязан на ситно... Ако забеляза, за скилидките не стана спор, а само за най-различните начини за наситняване. Ако си ял таратор със цели скилидки чесън - ми напиши, едикъде си го правят и с цели скилидки. И след като си единствения с друго мнение, трябваше да напишеш ясно за какво говориш, а не да предполагаш, че съм врачка.
А има и пресички, които мачкат чесъна небелен, изкарват го смачкан, а вътре в тях остават обелките. Поемат цяла глава чесън, от по-ситните. Или се купува готов, на прах. Тоест, минаването през скилидки не е задължително. Казах ти, пиша обмислени работи. --ИнжИнера 11:23, 9 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable



Смятам, че наистина частта за Сервиране и консумация трябва да се преработи основно. Първо -- тараторът си е студена супа, както и гаспачото, например. Това, че някои (вкл. и аз) го консумират като салата, заедно с другите ястия, не оправдава цялото излияние по въпроса. Ще се пробвам да го оправя. --Емил Петков 08:31, 9 септември 2005 (UTC)
А който не е българин, а просто знае език, откъде да научи тази "салатена" особеност на консумацията? Казваш, и ти така го ядеш. Който си знае, няма да отвори тук да чете! --ИнжИнера 08:58, 9 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable
Е какво й е толкова особено на тази "салатена особеност"? Що пък искаш да го караш човека да яде таратора не като супа, а като салата? Смятам, че така текстът е по-балансиран. Много хора ядат таратора като салата, но не смятам, че са преобладаващо мнозинство. --Емил Петков 09:12, 9 септември 2005 (UTC)
Особеното на "салатена особеност" е, че нито една супа не се яде заедно с друго ядене. А: „Много хора ядат таратора като салата, но не смятам, че са преобладаващо мнозинство. --Емил Петков И си е баш така, много са! КОето задължително трябва да се отбележи. --ИнжИнера 10:08, 9 септември 2005 (UTC) Стабилен Stable

Гръцка салата цинтали

Нямам представа какво е цинтали, но информацията, на която попадам в Интернет, е за вино, а не за салата (например тук или тук). Някой може ли да изясни този въпрос?--Хари 18:33, 25 октомври 2005 (UTC)

Аз мога, защото аз го написах. Грешно е, и вярното е цацики. Вчера го ядох и специално си преписах на салфетка как се пише. В кръчмата, в която бях, го пишеха със сигма, а не със зета. Т.е. цацики, а не дзадзики. Дали има други правописи - не знам. -- Златко ± (беседа) 00:02, 24 ноември 2005 (UTC)
Дали съответната кръчма е най-меродавния източник. Аз все пак направих проучване по интренет. Въпрекио че не обичаш да използваш Гугъл като меродавен аргумент, пробвай, ако искаш, τζατζίκι и τςατςίκι. Поне при мен второто не улучва нищо. --Емил Петков 06:47, 24 ноември 2005 (UTC)
Не е проблема в кръчмата, ами в монаха, преписал текста :-). Още след като го записах и се сетих да проверя в голямата жица дали няма рецептата (и я намерих). Исках още да добавя между-уики. Видях, че съм направил глупост, ама като са будни америкосите Уики ми връща грешка 9 от всеки 10 пъти :-((((. Легнах да спя с намерението на сутринта да си оправя дивотията, а то ми върна конфликт на редакциите. Благодаря, че си го оправил, остана ми само да добавя препратката с приложението. А за мезето и другите приложения - давай ги в статията, не бъди свенлив :-). Поздрави, Златко ± (беседа) 09:45, 24 ноември 2005 (UTC)

Доколкото знам, дзадзики се използва по много начини, подобни на тези в България, а не само по споменатите в статията. Класическо мезе за узо е, например. В петък бях на гръцки ресторант -- сервираха я като гарнитура към много от ястията. --Емил Петков 07:55, 24 ноември 2005 (UTC)

Снежанка с кисели или пресни краставици?

Не бих искал да се впускам в спор, дали салатата "Снежанка" се приготвя с кисели или с пресни краставици, но ми се струва, че трябва да се уточни, че вече се приготвя и с пресни. От историческа гледна точка, така да се каже, се приготвя с кисели. Спомням си, когато бях малък, през зимата нямаше откъде да се купят пресни краставици. В по-големите градове, най-вече в София, разбира се, имаше така наречените "свободни магазини", където на висока цена можеха да се купят различни плодове и зеленчуци, обаче това не беше по джоба на повечето обикновени хора (не говоря за сега :) ). Именно поради тази причина снежанката се правеше с кисели краставички. Сега обаче дори и в обикновените магазини може да се купи салата "Снежанка" с пресни краставици. Не че нещата коренно са се променили във финансово отношение, ами да живеят консервантите! А и в редица ресторанти се сервира салата "Снежанка", като изрично се посочва, ако е с пресни краставици. Ето няколко примера от Интернет:

Ако някой не е удовлетворен от това, че доказателствата ми са единствено от Интернет, утре ще рискувам да си купя от близкия магазин снежанка с пресни краставици и като доказателство ще й сканирам капака, където е написано съдържанието.--Хари 16:56, 21 ноември 2005 (UTC)

А на руски сродно звучаща дума значи нещо съвсем друго

"тараторить" май е нещо като не спирам да "приказвам" ("дърдоря"?). [2] --85.180.95.28 13:48, 27 януари 2006 (UTC)

Връщане към „Таратор/Архив 1“.