Беседа:Цариград

Последен коментар: преди 17 години от Мико Ставрев в тема Сливане с Истанбул

Сливане с Истанбул редактиране

Според мен трябва да се премести като раздел на Истанбул. Мико Ставрев 13:29, 20 януари 2006 (UTC)Отговор

Смятам да направя като в ен отделна статия за историята на имената на Истанбул. А тази да сочи директно към Истанбул, защото така имаме стотици неуместни препратки, сочещи тук вместо в Истанбул.--Мико Ставрев 08:24, 20 юли 2006 (UTC)Отговор
По-добре недей. Статията си е добре така, в нея става дума за остарялия топоним, а не за Истамбул (линк към статията за турската столица си има, но това си е друга тема) --Ned 19:13, 14 септември 2006 (UTC)Отговор
Темата въобще не е друга, а е същата. Десетки линкове Цариград сочат тук, а трябва да сочат Истанбул.--Мико Ставрев 19:23, 14 септември 2006 (UTC)Отговор
Хм, ако наистина е така, то защо в статията да не се сложи един от шаблоните, какви бяха, нещо от рода на "за столицата на съвременна Турция вижте [Истанбул]"? --Ned 08:06, 15 септември 2006 (UTC)Отговор
Векове наред българите са наричали града Цариград и мисля, че си заслужава да има отделна статия. Идеята за нещо от рода на „за столицата на съвременна Турция вижте Истанбул“ ми се струва подходяща. А това къде сочат препратките от други статии би трябва да се поправи в тях, там където се сметне за нужно. --Кискинин 08:22, 15 септември 2006 (UTC)Отговор
Градът (обектът) е един и същ и подобна препратка е абсурдна. Именно понеже векове наред българите са наричали града Цариград и често го наричат и днес така, отделната статия е напълно неуместна. Когато аз кажа Цариград имам предвид столицата на съвременна Турция, а не архаичен руски топоним бля, бля.
Хехе, Истанбул никога не е бил столица на Турция.
А ако ще има отделни статии за името Цариград и за града, по удачно е статията за името да бъде Цариград (име) а Цариград да е пренасочване, защото 99% от препратките са към града, не към името. --Спас Колев 09:27, 15 септември 2006 (UTC)Отговор
Мисля, че Истанбул (имена) е добър вариант. На английски е en:Etymology of Istanbul, което не е добро защото означава единствено етимологията на формата Истанбул.--Мико Ставрев 11:18, 15 септември 2006 (UTC)Отговор
Ех, вярно че Истанбул вече не е столица на Турция, а е бил столица на Османската империя :)
Градът никога не се е казвал официално Цариград, проблема е, че ние го наричаме (сме го наричали) Цариград. Това име е изполвано в много български книги. Струва ми се, че не е хубаво да бъде сведено до едно механично прехвърляне, а е по-добре да има обяснение, както е в момента. --Кискинин 10:59, 15 септември 2006 (UTC)Отговор
Нещо не си дочел горе. Смятам подобно на английската версия да има статия отделно за имената и етимологията им, в която Цариград ще си присъства. --Мико Ставрев 11:05, 15 септември 2006 (UTC)Отговор
Не искам да споря, просто мисля, че би било по-хубаво, като щракне човек на Цариград да прочете нещо от вида „Цариград е името използвано от ...“ или за Константинопол да пише "Това е византийското име на...", а не изведнъж човек да се оказва на страницата за Истамбул и например да се зачуди дали не е станал грешка докато не прочете възможните имена на града. Изказвам мнение, няма да протестирам ако се направи така, както си предложил, но ако има гласуване, ще гласувам Цариград да остане като отделна статия. --Кискинин 15:51, 15 септември 2006 (UTC)Отговор
Супер, направили сте страхотна бъркотия! Имаше си малка статия, посветена на "Цариград", а сега какво - отиваш направо в "Истанбул"! - В исторически контекст това са два различни топонима, макар и да става дума за един град. Пак се завърза една абсурдна дискусия.. Довечера ще върна старата версия --Ned 05:32, 18 септември 2006 (UTC)Отговор
На мен така ми изглежда по-добре. --Спас Колев 13:26, 18 септември 2006 (UTC)Отговор
Това не са два различни топонима, а паралелни хронологически имена на един и същи обект, използван в различни културни среди. Когато пишем роден в Цариград имаме предвид Истанбул. Просто днес постепенно чуждото име се налага като основно и в български. Иначе и Солун трябва да води на отделна страница, а статията да си е Тесалоники. Искам да видя основанията ти за връщане.--Мико Ставрев 13:41, 18 септември 2006 (UTC) Ако не си видял, написал съм Истанбул (имена), където Цариград е заел полагащото му се място.--Мико Ставрев 13:45, 18 септември 2006 (UTC)Отговор

Тъкмо щях да възразя и видях, че си оправил Истанбул (имена) (защото преди това изобщо я нямаше и линка си водеше към статията за Истамбул). Така като е сега, сигурно може да остане, макар и на мен да ми се вижда по-правилно да си е отделна статия. Някой беше написал по-горе защо ("Векове наред българите са наричали града Цариград и мисля, че си заслужава да има отделна статия. Идеята за нещо от рода на „за столицата на съвременна Турция вижте Истанбул“ ми се струва подходяща. А това къде сочат препратките от други статии би трябва да се поправи в тях, там където се сметне за нужно"), но не ми се спори само за спорта. Бездруго сам си противоречиш, виж само това: "паралелни хронологически имена на един и същи обект, използван в различни културни среди" - е ние в коя културна среда сме, в "истамбулската", или в "цариградската"? :-))) --Ned 14:26, 18 септември 2006 (UTC)Отговор

Хм ние сме в българската - използвала Цариград 7 века, а в турската в същото време е използван Истанбул. Така че когато се казва, че някой е отишъл в Цариград през 19 век се има предвид Истанбул и тук трябва да сочи препратката, а не да се поправя на Истанбул, защото тази форма е доминантна днес, а не тогава.--Мико Ставрев 14:30, 18 септември 2006 (UTC)Отговор
Връщане към „Цариград“.