Съхранена част от папирус със Септуагинта
Текст от Септуагинта

Септуаги́нта е най-ранният запазен до днес превод на Танах (еврейската Библия) на старогръцки език.

Пълното заглавие на старогръцки: Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα означава буквално „Преводът на седемдесетте“. Според легендата, той е изработен през III век пр. Хр. в Александрия от 70 преводачи, всеки от които работил самостоятелно в отделна килия, а накрая 70-те превода се оказали идентични. Водачът на втория еврейски бунт срещу Рим, равинът Акива бен Йосеф смята превода на Септуагинта за изключително неточен и възлага на своя сподвижник Акила нов превод, който днес е изгубен.[1]

ИзточнициРедактиране

  1. Уайлен, Стивън. Евреите по времето на Исус, Септуагинта, стр. 70 – 71. ИК „Витлеем“, ISBN 0-8091-3610-4, 2007.

Външни препраткиРедактиране