Беседа:Дидие Дешан: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Ред 8:
:::::Хм, за предаване не знам, но със сигурност началото на френското '''imp'''ossible се чете '''енп'''... - поне така твърдят в часовете по френски.--[[Потребител:Алиса Селезньова|Алиса Селезньова]] 10:05, 13 март 2010 (UTC)
:::::П.П. При Champs-Élysées също имаме "p" след дифтонга, но той твърдо си се запзва. Правилото според тетрадката ми по френски е точно такова - "om", "am", "em", "im", "um" + p, b –> "он", "ан" (Ch'''amp'''s-Élysées), "ан", "ен" ('''imp'''ossible), и това последното просто няма как да го изпиша с български букви как се произнася [[Картинка:Usmivka.png|:-)]].--[[Потребител:Алиса Селезньова|Алиса Селезньова]] 10:28, 13 март 2010 (UTC)
:: В случая Н6 е в противоречие с общия принцип за приоритет на транскрипцията пред транслитерацията и не следва да се прилага. Носовите гласни във френския не се променят, според това дали се изписват с „m“ или с „n“. Последното има значение за етимологията, не за фонологията. --[[Потребител:Nk|Спас Колев]] 12:06, 13 март 2010 (UTC)
Връщане към „Дидие Дешан“.