Дублаж: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
мРедакция без резюме
Ред 1:
'''Дублаж''' като понятие в киното[[кино]]то е системаначин за превеждане на телевизионни продукции[[превод]] от един на друг език, при който репликите се повтарят от актьори на езика, на който филма се превежда.
 
[[File:Dubbing films in Europe1.png|thumb|300px|
{{legend|#0000FF|Дублират се само продукции за деца. Обикновено се използват [[субтитри]].}}
{{legend|#FF9900|Еднакво популярни са и дублирането и субтитрирането.}}
{{legend|#FFFF00|Рядко се създава дублаж с повече от четири актьора, в повечето случай е само един четец. Обикновено се използват субтитри.}}
{{legend|#FF0000|Използва се дублаж, както за филми, така и за сериали. Изключение правят Полша, Чехия и Словакия. В тези държави са дублирани само филмите за деца.}}
<span style="margin:0; padding-bottom:1px; font-size:95%; display:block;">[[File:Muster (rot-blaue Balken).png|15px]] Използва се дублаж, направен в самата държава, но се използва и версия дублирана в друга държава, а езикът е сходен за местната публика. Пример: френско-говорящата част на Белгия и Словакия.]]
 
 
== Вижте също ==
* [[Субтитри]]