Лилия Сталева: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м →‎Биография: кавички
Редакция без резюме
Ред 1:
{{Биография инфо
| име = Лилия Стоянова Сталева
| портрет = LilijaStaleva.CP.jpg
| описание =литературен преводач на български език
| наставка =
| роден-дата = [[12{{Дата юли]]на [[раждане|1916]]|7|12|1}}
| роден-място = [[Асеновград|Станимака]], [[България]]
| починал-дата = [[4{{Дата февруари]]на [[2006]]смърт и години|2006|2|4|1916|7|12|1}}
| починал-място = [[София]], [[България]]
}}
 
'''Лилия-Кера Стоянова Сталева''' в продължение на 50 години превежда от [[френски език]] 55 произведения на френските класици, с което има изключителен принос за популяризиране на френската художествена [[литература]] и за разширяване на културния поглед на българите. Тя е член основател на Съюза на българските преводачи.
 
== Биография ==
Лилия Сталева е родена през 1916 година в [[Асеновград|Станимака]] в семейството на [[Стоян Сталев (революционер)|Стоян Сталев]], начален [[учител]] в града. След успешно участие в конкурс, през 1928 година бащата започва работа в София и заедно с него се премества семейството му с две деца [[Живко Сталев|Живко]] и Лилия. Съпругата на Стоян Сталев е от рода Кондови от гр. [[Прилеп]] - Македония. Нейните братя са активни участници в борбата на македонците за независимост.
 
През 1935 Лилия записва и през 1939 година завършва романска филология -&nbsp;— френски и [[италиански език]] в [[Софийски университет]]. Нейни преподаватели са изключително ерудирани специалисти - [[Тома Томов]], [[Жорж Ато]], [[Михаил Арнаудов]], [[Александър Балабанов]]. По препоръка на [[професор]]а по италиански език е изпратена като стипендиант за специализация в [[Италия]]. През 1942 година се омъжва за д-р [[Атанас Попов (политик)|Атанас Попов]] - [[философ]], [[Социология|социолог]], асистент на проф. [[Димитър Михалчев]] и депутат в XXV ОНС. През 1944 година деветосептемврийските жестокости и насилие не подминават и това семейство от интелектуалци. Съпругът д-р Атанас Попов е арестуван и осъден от „[[Народен съд|Народния съд]]“ на 15 години затвор. През декември 1944 година без никакво основание и обяснения Лилия Сталева е принудена от новата власт за два часа да напустне завинаги собственото семейно жилище и е интернирана в Добруджанските [[Село|села]]. С огромно досие, съставено от незнайно какви документи, е било невъзможно да работи продължително на едно място, макар и да е назначавана с конкурс за това. Работи в [[Софийски университет]], [[БТА]], води сезонни курсове по френски, учителства в гр. [[Копривщица]]. Началото на преводаческата и&#768; дейност е спечелен конкурс за превод на „Около луната“ от [[Жул Верн]] и „Един живот“ от [[Ги дьо Мопасан]]. С това се утвърждава като преводач на хубава френска реч и стил, с богата обща култура и енциклопедични знания. В интервюта в пресата Сталева споделя, че най-голямото и&#768; лично постижение в професионален план са преводите на книги от [[Марсел Пруст]]. <ref>в-к "24 часа" от 22 август 2005 годг.</ref>
 
Поради изключително професионално направените преводи и до днес, почти половин век по-късно, продължава издаването на книги на френските класици в превод от Сталева.<ref>'''Юго''', Виктор, Парижката Света Богородица, Златна колекция ХІХ век, Превод Лилия Сталева, Вестникарска група България, София, 2009</ref>
 
== Семейство ==
От брака с д-р Атанас Г. Попов са родени две деца- Васил и Анна. Васил Попов (1942-1990) е изключително надарен математик, починал като гостуващ професор във [[Филаделфия]], [[САЩ]], а неговият син е утвърден писател, подписващ произведенията си с псевдонима [[Алек Попов]]. Анна е завършила английска филология и работи по преводи и редактиране от английски език.
 
== Отличия ==
*За активната преводаческа дейност и високото професионално майсторство, тя е отличена от френската държава с приза "Кавалер на ордена на изкуствата и литературата" (Chevalier dans l`Ordre des Arts et des Lettres).
* През [[2007]] г. за превода на "Сърцето ми разголено" от [[Бодлер]] е удостоена посмъртно с Национална награда за художествен превод „Стоян Бакърджиев“, присъждана от [[Община Пазарджик]] на български и чужди [[преводач]]и за принос в българското преводаческо изкуство за превод на [[поезия]] или [[проза]].<ref>{{Цитат уеб | уеб_адрес =http://www.libpz-bg.com/ | заглавие =Национални литературни награди на Община Пазарджик | достъп_дата = | фамилно_име = | първо_име = | дата = | труд = | издател =Регионална библиотека „Никола Фурнаджиев“ | език = български | цитат = }}</ref>
 
== Библиография на преводите ==
Line 81 ⟶ 82:
* Denis de Rougemont, L`avenir est notre affaire,
* Denis de Rougemont, L`Amour et l`Occident,
* Christine Arnothy, Vent Africain.
}}
 
== ИзточнициБележки ==
<references />
 
== Източници ==
* '''Басат''', Е., Преводът - лица и маски, Издателство "Райндал", София, 2007, ISBN 978-954-92010-1-7.
{{cite book |title= Преводът — лица и маски |last=Басат |first=Е |authorlink= |coauthors= |year=2007 |publisher=Изд. „Райндал“ |location=София |isbn=978-954-92010-1-7 |pages= |url= |accessdate=}}
 
[[Категория: Български преводачи|Сталева, Лилия]]
[[Категория: Български преводачи|Сталева, Лилия]]
[[Категория:Асеновградчани]]