Разлика между версии на „Валтер Бенямин“

 
== Външни препратки ==
*Валтер Бенямин [http://litclub.com/library/fil/benjamin/nasilieto.html ''„Критика на насилието“''], в превод на [[Димитър Зашев]], Litclub.com
*Валтер Бенямин [http://liternet.bg/publish18/v_beniamin/hudozhestvenoto.htm ''„Художественото произведение в епохата на неговата техническа възпроизводимост“''], в превод на [[Венцеслав Константинов]], LiterNet.com
*Валтер Бенямин [http://litclub.com/library/fil/benjamin/nasilieto.html ''„Критика на насилието“''], в превод на [[Димитър Зашев]], Litclub.com
*Венцеслав Константинов: [http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/tvorchestvoto/benjamin.htm ''„Художественото произведение през погледа на Валтер Бенямин“''], В: „Писатели за творчеството“, изд. ЛИК, София, 2007 (LiterNet)
*Валтер Бенямин, ''Задачата на преводача'', (превод Гергана Фъркова), сп. ''Литературата'', (ISSN 1310-6988), кн. 18 (1998) с.56-59
*[[Венцеслав Константинов]]: [http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/tvorchestvoto/benjamin.htm ''„Художественото произведение през погледа на Валтер Бенямин“''], В: Венцеслав Константинов, „Писатели за творчеството“, изд. ЛИК, София, 2007 (LiterNet)
*Ирена кръстеваКръстева: [http://www.kultura.bg/bg/article/view/16281 ''Валтер Бенямин за превода като многоезичие''], в-к Култура, бр.40 (2567), 19 ноември 2009.
* [[Владимир Сабоурин]], [http://liternet.bg/publish8/vsabourin/liavo.htm „Ляво и литературно“], в: Сабоурин, Вл. ''Ляво и литературно'', Издателство „PerMan“, с. 109-112.
 
Анонимен потребител