Сирийски преводи на Библията: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
факт
BotNinja (беседа | приноси)
м форматиране: 1x А|А(Б)
Ред 11:
Наименованието ''[[Пешита]]'' произлиза от сириак и означава обикновен или общоприет. Това е най-старият запазен сириакски текст на цялата Библия. Различните запазени ръкописи на Пешита датират между [[4 век|4]] и [[9 век]]. Текстът на Стария завет в Пешита е независим превод от протомазоретски оригинали. Предполага се, че е повлиян от арамейския Таргум, въпреки че на места личи използването на LXX ([[Исая]] и [[Псалми]]).
 
Новият завет в Пешита е изцяло нов превод, а не ревизия на древносириакския текст. Евангелията носят определено византийски текстови характеристики. [[Деяния на светите апостоли|Деяния на светите апостоли]] и [[Послания на Павел|посланията на Павел]] не са нито западни (виж [[Католическа църква]]), нито александрийски (виж [[Александрийска патриаршия]]). Пешита не включва в разлика от каноничната Библия [[Второ послание на Йоан|Второто]] и [[Трето послание на Йоан|Третото послание на Йоан]], [[Откровение на Йоан|Откровение]]то му, както [[Второ послание на Петър|Второто послание на Петър]] и [[Послание на Юда|Посланието на Юда]].
 
== Филоксениан ==